アルト・ハイデルベルク(251)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌
—————————【251】————————————
..........Käthie: (antwortet nicht, preßt, ihn an sich
im Schmerz)
......................—Ich hab's gewußt, Karl Heinz,
einmal im Leben würdest d' noch
kommen. Jeden Tag hab' i gewartet.
—(Sie streicht ihm über das
Gesicht.) So schmal bist worden,
und blaß, Karl Heinz. Hast viel
ausgestanden, gelt ?
Karl Heinrich: Ja, Käthie.
.——————————(訳)—————————————
....ケティー: (答えない.彼を悲痛の思いで抱きしめる)
...................カール・ハインツ、私はわかっていました
...................わ.またいつか、戻ってきてくれることを.
...................私、毎日毎日待っていましたわ.(ケティーは
...................カール・ハインリヒの顔をなでる) こんなにやせ
...................てしまったのね.そしてこんなにも青ざ
...................めて.ずいぶん苦労なさったのね?
カール・ハインリヒ: そうだよ、ケティー.
——————————《語彙》————————————
preß ihn an sich:彼を自分の体に押しつける
.......................................↓
..............................彼を抱きしめる
pressen:(他) 押しつける、押す
im Schmerz: 悲痛の思いで
gewußt:(過去分詞) < wissen
wissen: (他) 知っている
streicht:(3単現) < streichen (他) なでる
streichen——strich——gestrichen
schmal:(形) 狭い、細長い、やせた
worden:受け身のときの過去分詞
(werden ——wurde——geworden)
受け身のときの過去分詞はwordenになる.
blaß:(形) 蒼白の、青ざめた
ausgestanden:(過去分詞) < aus|stehen
aus|stehen: (他)
(苦痛など⁴を) 我慢する、
(不安など⁴に) 耐える
gelt:(間)[南ドイツ] そうでしょ、そうだろ、ね、
新綴版ではgell となっていますが、同じ意味です.