アルト・ハイデルベルク(251)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌

—————————【251】————————————
   
..........Käthie: (antwortet nicht, preßt, ihn an sich

                        im Schmerz)
......................—Ich hab's gewußt, Karl Heinz, 

                       einmal im Leben würdest d' noch 

                       kommen. Jeden Tag hab' i gewartet.

                       —(Sie streicht ihm über das

                       Gesicht.) So schmal bist worden, 

                       und blaß, Karl Heinz. Hast viel 

                       ausgestanden, gelt ? 

Karl Heinrich: Ja, Käthie.

.——————————(訳)—————————————

....ケティー: (答えない.彼を悲痛の思いで抱きしめる)
...................カール・ハインツ、私はわかっていました
...................わ.またいつか、戻ってきてくれることを.
...................私、毎日毎日待っていましたわ.(ケティーは
...................カール・ハインリヒの顔をなでる) こんなにやせ
...................てしまったのね.そしてこんなにも青ざ
...................めて.ずいぶん苦労なさったのね?

カール・ハインリヒ: そうだよ、ケティー. 



——————————《語彙》————————————
        
preß ihn an sich:彼を自分の体に押しつける
.......................................↓
..............................彼を抱きしめる    
pressen:(他) 押しつける、押す 
im Schmerz: 悲痛の思いで
gewußt:(過去分詞) < wissen

wissen: (他) 知っている
streicht:(3単現) < streichen (他) なでる
    streichen——strich——gestrichen
schmal:(形) 狭い、細長い、やせた 
worden:受け身のときの過去分詞
      (werden ——wurde——geworden)
受け身のときの過去分詞はwordenになる.
blaß:(形) 蒼白の、青ざめた 
ausgestanden:(過去分詞) < aus|stehen

aus|stehen: (他)
   (苦痛など⁴を) 我慢する、

   (不安など⁴に) 耐える
gelt:(間)[南ドイツ] そうでしょ、そうだろ、ね、 
新綴版ではgell となっていますが、同じ意味です.