「アリス」(39)
(フィリップ短篇集より)
  ALICE

  
————————【39】———————————

 Elle  tint  parole. Pendant  les  derniers  
mois   qu'elle  passa   sur  la  terre,   elle  
restait   toute  la  journée  assise,   sur  sa  
petite  chaise. Elle  ne  disait  rien  et  se  
bornait   à  suivre  les  mouvements  de  sa  
mère  avec  deux  yeux  sombres.  


————————— (訳)—————————————
 
  アリスは言ったことを実行した.亡くなる
最後の数か月、この世で過ごした間、彼女は
まる一日、自分の小さな椅子に座って過ごし
ていました.何も言わず、もっぱら母親の動
きを2つの暗い目で追うことだけをしていた
のでした.
 

————————⦅語句⦆—————————————

tint:(直単過/3単) < tenir 
tenir parole:言い切ったことばどおり実行する、
   約束を守る
sur la terre:(あの世、天国にたいする) この地上で
se bornait:(直半過/3単) < se borner
se borner (代動) 
   [à に] 限定する、
   se borner à suivre les mouvements 
   もっぱら、動きを追うだけにする 
   avec deux yeux sombres:暗い2つの目で