「アリス」(39)
(フィリップ短篇集より)
ALICE
————————【39】———————————
Elle tint parole. Pendant les derniers
mois qu'elle passa sur la terre, elle
restait toute la journée assise, sur sa
petite chaise. Elle ne disait rien et se
bornait à suivre les mouvements de sa
mère avec deux yeux sombres.
————————— (訳)—————————————
アリスは言ったことを実行した.亡くなる
最後の数か月、この世で過ごした間、彼女は
まる一日、自分の小さな椅子に座って過ごし
ていました.何も言わず、もっぱら母親の動
きを2つの暗い目で追うことだけをしていた
のでした.
————————⦅語句⦆—————————————
tint:(直単過/3単) < tenir
tenir parole:言い切ったことばどおり実行する、
約束を守る
sur la terre:(あの世、天国にたいする) この地上で
se bornait:(直半過/3単) < se borner
se borner (代動)
[à に] 限定する、
se borner à suivre les mouvements
もっぱら、動きを追うだけにする
avec deux yeux sombres:暗い2つの目で