ペルル嬢(131)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant
————————【131】——————————
Il bégaya: « Oui... oui... Je vien... pauvre
fille !... Je vien... dites-lui que j'arrive. »
—————————(訳)———————————
彼はどもりながら、「ああ、わかった.行
くとも.気の毒な女人よ.今行く、そう言っ
てくれないか.」
—————————《語句》———————————
bégaya:(直単過/3単) < bégayer
bégayer:[ベゲイエ](自)
どもる、口ごもる
pauvre fille:可哀そうな人(シャンタル氏の
本心がペルルさんだったことがはっき
りした今は可哀そうな家内.と解釈す
るのが流れですが、ペルルさんも可哀
そうなので、どちらに解釈してもいい
のではないでしょうか.)
dites-lui que j'arrive:今行くと言ってくれないか.