ペルル嬢(131)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant

 
————————【131】——————————

  Il  bégaya: « Oui... oui... Je  vien... pauvre  
fille !...  Je  vien...  dites-lui  que  j'arrive. » 


—————————(訳)———————————

 彼はどもりながら、「ああ、わかった.行
くとも.気の毒な女人よ.今行く、そう言っ
てくれないか.」

   
—————————《語句》———————————
     
bégaya:(直単過/3単) < bégayer
bégayer:[ベゲイエ](自)
   どもる、口ごもる
pauvre fille:可哀そうな人(シャンタル氏の
   本心がペルルさんだったことがはっき
   りした今は可哀そうな家内.と解釈す
   るのが流れですが、ペルルさんも可哀
   そうなので、どちらに解釈してもいい
   のではないでしょうか.)
dites-lui que j'arrive:今行くと言ってくれないか.