タラスコンのタルタラン(10)
————————【10】———————————
Par là-dessus, un grand soleil féroce
qui faisait luire l'acier des glaives et
les crosses des armes à feu, comme
pour vous donner encore plus la chair
de poule... Ce qui rassurait un peu
pourtant, c'était le bon air d'ordre et
de propreté qui régnait sur toute cette
yataganerie. Tout y était rangé soigné,
brossé, étiqueté comme dans une phar-
macie ; de loin en loin, un petit
écriteau bonhomme sur lequel on lisait ;
Flèches empoisonnées, ne touchez pas !
.—————————(訳)———————————
その上から強烈な陽の光が差し込み、剣の
鋼(はがね)を、また銃の握り部分を輝かせた.
それは見る人に鳥肌を立たせた.けれども少
し安心したのは、その外観の的確かつ、秩序
だった展示だった.それはこのトルコ刀剣類
にまで及んでいた.そこにあるもの、すべて
が入念に手入れされ、ブラッシングされ、薬
局のようにレッテルが貼られていた.ところ
どころに小さな人形札があり、その人形には
毒矢、さわるべからず!
と書かれていたのだ.
————————⦅語句⦆——————————
là-dessus:その上に
par:(前置詞) ~から
par là-dessus:
「その上から」となります.
soleil:(m) 太陽、1つしかない太陽には
定冠詞がつくところだが、形容詞がつ
くと不定冠詞になります.
féroce:(形) ❶獰猛な、❷残酷な、むごい、
❸きわめて厳しい、情け容赦のない、
❹猛烈な、厳しい
luire:(自) ❶光る、輝く、❷反射する、
反映する.
Son front luisait de sueur. /
彼女の額は汗で光っていた.
L'acier luit au soleil. /
鋼鉄が陽にきらめく
acier:(m) 鉄鋼、はがね
glaive [グレーヴ]:(m) 剣 (両刃の剣)
crosse [クロス]:(f) 銃床、握り
arme à feu:(m) 火器、銃砲
donner la chair de poule:鳥肌を立たせる.
rassurait:(直半過/3単) < rassurer
rassurer:(他) 安心させる
pourtant:(副) それでも、しかし
bon air d'ordre:秩序あるよい雰囲気
propreté:(f) ❶的確さ、きれいな仕上げ;
きちんとした仕上げ
❷清潔さ、きれいさ
régnait:(直半過/3単) < régner
régner:(自) ❶君臨する、統治する、
❷支配する、行き渡る、広まる
yatagan:(m) ヤタガン(トルコの長剣)
(柄の先は手がすべらないよう
ストッパーの役目をする装飾がある)
yataganerie:(f) yatagan に接尾辞がついたも
ので「ヤタガン類」の意味.rie は
「~類」の意味をつくる接尾辞.
rangé:(過分) きちんと並べられた < ranger
ranger:(他) きちんと並べる
soigné:(過分) 入念な、手入れの行き届いた
< soigner
soigner:(他) ~の世話をする
brossé:(過分) ブラシがけされた < brosser
brosser:(他) ブラシをかける
étiqueté:(過分) < étiqueter
étiqueter:(他)(商品・荷物などに) 札をつける
~にレッテルを貼る.
pharmacie [ファルマスィ]:(f) ❶薬局、❷薬学
de loin en loin:間隔を置いて、とびとびに;
時々、たまに
écriteau [エクリト]:(m) 掲示、標識、立札、
張り紙
bonhomme:(m) おやじ、男、やつ
flèche:(f) 矢
empoisonné, e:(形, 過分) < empoisonner
empoisonner:(他) ❶毒を入れる、毒をもる、
❷毒殺する、中毒させる
touchez:(命令/2複) < toucher
toucher:(他) 触る、触れる