居を構える(4)
ドーデー『風車小屋便り』から
————————【4】——————————
Je l'ai trouvé dans la chambre du
haut, immobile et droit sur l'arbre
de couche, au milieu des plâtras,
des tuiles tombées.
————————(訳)————————————
私はこのじいさん梟を二階の部屋で見つけた.
崩れ落ちた古壁や瓦の瓦礫の中央の支柱の上
で、このじいさん梟が直立不動でじっと動か
ずしているところを見つけたのだった.
———————⦅語句⦆———————————
immobile:(形) 動かない、不動の、静かな
droit:(副) まっすぐに
arbre de couche:(m) 心棒、主軸、本文では
基壇から二層構造の建物を支える心柱
をいうのか、風車のプロペラ軸をいう
のかは不明だが、梟が止まっているの
なら、柱でいいと思います.
plâtras [プラトラ]:(m) 漆喰、古壁の破片、
かけら、瓦礫
tuile [テュイル]:(f) 瓦
tombé, e:(形、過分) 落ちた、落とされた