居を構える(4)
ドーデー『風車小屋便り』から


————————【4】——————————
  
Je  l'ai  trouvé  dans  la  chambre  du
haut,  immobile  et  droit  sur   l'arbre  
de  couche,  au  milieu  des  plâtras,  
des  tuiles  tombées. 
  
 
————————(訳)————————————

私はこのじいさん梟を二階の部屋で見つけた.
崩れ落ちた古壁や瓦の瓦礫の中央の支柱の上
で、このじいさん梟が直立不動でじっと動か
ずしているところを見つけたのだった.
 

 ———————⦅語句⦆———————————
       
immobile:(形) 動かない、不動の、静かな
droit:(副) まっすぐに
arbre de couche:(m) 心棒、主軸、本文では
   基壇から二層構造の建物を支える心柱
   をいうのか、風車のプロペラ軸をいう
   のかは不明だが、梟が止まっているの
   なら、柱でいいと思います.
plâtras [プラトラ]:(m) 漆喰、古壁の破片、
   かけら、瓦礫
tuile [テュイル]:(f) 瓦
tombé, e:(形、過分) 落ちた、落とされた