10月25日(土)
よそのブログ(楽天ブログ)ででも、学習記事を投稿しているのですが
こんなことがありました.
この学習日記で以前学習した「ハリエット嬢」を投稿していたときの
ことです.ハリエット(138)を投稿したのですが、脅迫、暴力的
表現があるということで、受付拒否をされました.
そんなバカな.
このブログで以前学習して投稿できているというのに!
拒否された部分をここに貼り付けます.
———————≪法律≫ ————————————
強姦罪は、男性が女性に対して抵抗すること
ができないくらいの暴行、脅迫を用いて、被
害女性の意思に反して性交を行う犯罪.裁判
になったら、顔に愛撫した行為が性交かどう
かを争うことになるでしょう.現時点では間
違いなく迷惑条例違反ですが当時のフランス
の法律はどうなっていたのでしょうか.まあ
キスのあいさつがあたりまえの国では「謝罪」
だけで許されそうですが…
まあキスですからね.これが口にバッタやコ
オロギを放り込まれたというのなら、別の法
律になるでしょう.
口に一万円札どさっと放り込まれたらうれし
いけど.千円札でもいい…誰か放り込んで!
まあ、これだけじゃピンとこないでしょうから最初から
全文をつけてみます.
ハリエット嬢(138)
Miss Harriet
Maupassant
———————【138】——————————
Je m'élançai, courant à pas si
légers qu'elle n'entendit rien, et
comme elle se relevait, après avoir
baissé la petite trappe par où
entrent et sortent les poules, je
la saisis à pleins bras, jetant sur
sa figure large et grasse une grêle
de caresses.
————————(訳)—————————————
私は彼女に聞こえないよう、軽い歩調で突
進するかのように走り出しました.彼女は鶏
小屋に出入りする上げ下げ式の戸口を下げた
あとで立ち上がろうとしていました.そのと
き私は彼女の腕いっぱいを掴んで彼女の丸々
太った顔に私の唇の愛撫を雨あられと降らせ
ました.
..———————⦅語句⦆—————————————
s'élancer:(代動) 突進する、駆け出す
se relevait:(直半過/3単) < se reler
se reler:(代動) 立ち上がる
起き上がる、立ち直る
baissé:(過分) < baisser
baisser:(他) を下げる、低くする
trappe:(f) 上げ下げ窓、上げ下げ戸
à plein(e)(s) qc: ~いっぱいに
crier à pleine gorge / 声を限りに叫ぶ.
respirer à pleins poumons / 深呼吸する.
à pleine voix / 大声で
à pleine bouche / 口いっぱいに
prendre des bonbons à pleines mains /
飴を手いっぱいつかむ.
boire à plein verre / なみなみと注がれ
たグラスを飲みほす.
Ça sent le vin à plein nez. / 酒のにおい
がぷんぷんする.
à plein temps / フルタイムで、常勤で.
grasse:(形) 太った、肥満した、脂ぎった
une grêle de ~:雨あられと降る
caresse:(f) 愛撫
———————≪法律≫ ————————————
強姦罪は、男性が女性に対して抵抗すること
ができないくらいの暴行、脅迫を用いて、被
害女性の意思に反して性交を行う犯罪.裁判
になったら、顔に愛撫した行為が性交かどう
かを争うことになるでしょう.現時点では間
違いなく迷惑条例違反ですが当時のフランス
の法律はどうなっていたのでしょうか.まあ
キスのあいさつがあたりまえの国では「謝罪」
だけで許されそうですが…
まあキスですからね.これが口にバッタやコ
オロギを放り込まれたというのなら、別の法
律になるでしょう.
口に一万円札どさっと放り込まれたらうれし
いけど.千円札でもいい…誰か放り込んで!
これ、なんで暴力表現なの?