ペルル嬢(127)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant

 
——————【127】——————————

  Il   lâcha   la  bille   qu'il   tenait   de  la  
main  gauche,   saisit   à  deux  mains  le  
linge   à  craie,  et,  s'en  couvrant  le  vi-
sage,  se   mit  à   sangloter  dedans.    Il
pleurait  d'une  façon  désolante   et   ridi-
cule,  comme  pleure  une  éponge  qu'on  
presse,    par   les   yeux,   le  nez   et   la  
bouche   en   même   temps.    Et  il  tous-
sait,  crachait,  se  mouchait  dans  le  linge
à  craie,  s'essuyait   les  yeux,   éternuait,  
recommençait   à   couler   par   toutes  les
fentes   de  son  visage,  avec  un  bruit  de
gorge  qui  faisait  penser  aux  gargarismes.


———————(訳)————————————— 

 

 彼は左手に持っていた玉を放して、両手で
黒板拭きをつかんで、それで顔を覆って、そ
の中で嗚咽し始めた.その泣きようといえば、
痛ましくもあり、滑稽でもありました.押さ
えたスポンジが目から鼻から口から同時に出
たものによって涙を流しているようでした.
そして彼は黒板消しに顔を入れて何度も咳を
したり、痰を吐いたり、洟をかんだり、さら
にはそれで目を拭ったり、くしゃみをくり返
したり、そしてうがいを思わせるような音と
ともに、顔中の穴という穴から再び涙が流れ
出ていたのでした.
   
   
————————⦅語句⦆—————————————
      
lâcha:(直単過/3単) < lâcher 
lâcher:(他) 放す、落とす;
      J'ai lâché son bras. / 
   私は彼(女)の手を放した.
bille:[ビユ](f) ❶玉突きの玉;❷顔、頭;
   ❸ビー玉;❹丸太;辞書では
   別見出しになっていたので
   別系統語かも知れないです.
   尚本文は玉突きの玉ですが、
   玉と球、さらにボールという
   表現法があります.どれでもいい
   と思いますが、ネットではボール
   の名で広告が出ていました.  
tenait:(直半過/3単) < tenir  
saisit:(2群規則動詞)(直単過/3単=直現3単) 
   < saisir
saisir:(他) つかむ、捕らえる、握る   
linge:[ランジュ](m) 布きれ  
craie:[クレ](f) 白墨、チョーク   
à:(前)【用途・目的】~用の      
linge à craie:シャンタル家の「黒板拭き」
     (= éponge) 
s'en couvrant:(en それで)(se 自分の顔を)
couvrant:覆いながら (p.pré) < couvrir 
couvrir (他) 覆う 
visage:(m) 顔
mit:(直単過/3単) < mettre  
se mettre à + 不定詞:~し始める 
sangloter:(自) すすり泣く、むせび泣く、
    嗚咽する
désolant, e:(形、p.pré) < désoler   
désoler: (他) (ひどく) 悲しませる、 
pleurait:(直半過/3単) < pleurer 
pleurer:(自) 泣く、涙を流す 
une façon désolante:
    悲しさを訴えるような仕草で
ridicule:(形) 滑稽な    
éponge:(f) スポンジ  
presse:(直現3単) < presser (他) 押す
par les yeux:目から
en même temps:同時に     
toussait:(直半過/3単) < tousser  
tousser:(自) 咳をする
crachait:(直半過/3単) < cracher 
cracher:(自) 痰を吐く、唾を吐く 
moucher:(他) 洟をかむ  
se mouchait:(直半過/3単) < se moucher 
    (= moucher)
s'essuyait:(直半過/3単) < s'essuyer
s'essuyer:(pr) 自分のからだを拭く、
    自分の~を拭く、  
éternuait:(直単過/3単) < éternuer 
éternuer:(自) くしゃみをする   
recommençait:(直半過/3単) < recommener 
recommener:(他) 再び始める  
recommencer à + 不定詞:再び~し始める
couler:[クーレ](自) 流れる、流れ出る、漏れる 
fente:[ファント](f) ❶割れ目、裂け目;❷すき間;
   ❸⦅服飾⦆ポケットの開口部 
par toutes les fentes de son visage:
   顔中の穴という穴から   
gorge:(f) のど、のどもと、咽喉    
gargarisme:(m) うがい、うがい薬、
faisait penser aux gargarismes:うがいを連想させる  
 

——————≪文構造≫———————————

comme pleure une éponge qu'on presse, par les 
yeux, le nez et la bouche en même temps. 
comme のあとの文は倒置されています.
comme + V + S = comme pleure une éponge
  (スポンジが涙を流して泣くように)