ロックの娘(34)
La petite Roque
————————【34】——————————
Âgé à peu près de quarante ans
et veuf depuis six mois, il vivait
sur ses terres en gentilhomme des
champs.
————————(訳)————————————
年の頃は四十そこそこで、半年前に配偶者
に先立たれて地元では田舎紳士として、とて
も好かれている人物だった.
————————⦅語句⦆————————————
âgé de + 数詞 + ans:~歳の
à peu près :ほとんど、だいたい、およそ、
veuf, veuve :(形)配偶者を失くした、やもめの
vivait sur ses terres:(直半過/3単)
< vivre sur ses terres
sur la terre:この世で
être sur la terre:生きている
以上から類推して
vivait sur ses terres:生きていた、暮らしていた
gentilhomme:[ジャンティヨム] (m)
(複数形:gentilshommes)[ジャンティゾム]
貴族、[文] 紳士、高潔な人士、名士