ロックの娘(34)
La petite Roque


————————【34】——————————
                            
 Âgé  à  peu  près  de  quarante  ans  
et  veuf  depuis  six  mois,   il  vivait  
sur  ses  terres   en  gentilhomme  des  
champs. 


 ————————(訳)————————————
                               
 年の頃は四十そこそこで、半年前に配偶者
に先立たれて地元では田舎紳士として、とて
も好かれている人物だった.


————————⦅語句⦆————————————
  
âgé de + 数詞 + ans:~歳の    
à peu près :ほとんど、だいたい、およそ、  
veuf,  veuve :(形)配偶者を失くした、やもめの 
vivait sur ses terres:(直半過/3単) 
   < vivre sur ses terres 
sur la terre:この世で
être sur la terre:生きている
     以上から類推して
vivait sur ses terres:生きていた、暮らしていた 
gentilhomme:[ジャンティヨム] (m) 
(複数形:gentilshommes)[ジャンティゾム]
      貴族、[文] 紳士、高潔な人士、名士