アルト・ハイデルベルク(231)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌


——————————【231】———————————

     Lutz: Stattdessen haben die Leute keinen 
         Takt.  Seine Durchlaucht haben die 
                 Studenten heute Morgen im Hotel 
                 empfangen.  Ich war Zeuge, diese 
                 Leute benehmen sich, als wenn man 
                 sie in einen Frack gesteckt hätte, damit 
                 sie bei Hofe erscheinen.  So tritt Seine 
               Durchlaucht ins Zimmer, im einfachen 
                 Anzuge ohne Orden, und lächelt und 
                 streckt gütig die Hand entgegen. Statt 
                 diese Hand zu nehmen, verbeugt sich 
                 die Gesellschaft !  Der eine tritt vor und 
                 hält eine Rede.   
 
Frau Dörffel: Ja ? 

        Lutz: (Pause).  Als Seine Durchlaucht wieder 
                 allein war, meine liebe Frau Dörffel, 
               das Gesicht war weiß wie Schnee.

Frau Dörffel: Ach.



———————————(訳)—————————————

         ルッツ:だが、さにあらずだ.学生さん
                   たちときたら心遣いがまるでない.
                   陛下は今朝、学生さんたちを
                   ホテルに招待あそばされた.私は
                   立会人だった.学生たちはまるで
                   燕尾服にでも身をくるんで宮廷に
                     でも参上しようかといった風に
        振舞うのだよ.陛下のお召しに
        なっていた服は簡素だったし、
        勲章なども付けておられなかった.
        にっこり微笑まれて、部屋に入られ、
        一座の人々に手を差し伸べられたのだ.
        しかし彼らは手を取る代わりに
        お辞儀をするのだよ.彼らのひとり
        は一歩前に出て、演説をするのだか
        らね.
   
デルフェル夫人:そうですか.

    ルッツ: (小休止) 陛下が再びおひとりに
        なられたときは、お顔は蒼白でした.
        まるで雪の塊のようでしたよ.

デルフェル夫人:あらまあ.



———————————⦅語彙⦆———————————
 
stattdessen:(副) その代わりに、
   しかしそうではなく、
der Takt:(Takte) ❶拍子、調子; 
   ❷思いやり、心遣い; 
empfangen:(他)[4格を] 迎える、歓迎する
   Sie empfangen den Gast freundlich.
      彼らはその客を親切に迎える.
      Sie empfangen den Gast kühl.
      彼らはその客を冷ややかに迎える.
* empfangen は不定詞と過去分詞が同形の不規則動詞.
   empfangen——empfing——empfangen
      du empfängst. er empfängt.
der Zeuge:(Zeugen) 目撃者、立会人、証人 
sich⁴+ 様態 + benehmen:[...に]ふるまう、
    [...の]態度をとる;
   sich wie ein Kind benehmen
       子供のようにふるまう.
   Er hat ihr gegenüber höflich benommen.
       彼は彼女に対して礼儀正しくふるまった.
als wenn:=als ob = まるで…かのように
der Frack:(Fracks)もしくは(Fräcke) 燕尾服  
gesteckt:(過去分詞) < stecken (他) 差し込む、
   差してある 
Hofe:(男単3格) <der Hof (Höfe) 宮廷、宮殿
erscheinen:現れる、姿を見せる、❷と思われる
   [3格 に][状態]と思われる:
   Das erscheint mir seltsam. / 
   それは私には奇妙に思われる.   
tritt:(3単現) < treten
treten:(自) 歩み入る、歩み出る
       蹴る、踏む
   er tritt. 彼は歩み出る.
   So tritt er ins Zimmer. / 
   そこで彼は部屋へ入る.
       treten——tratt——getreten
einfach:(形) 簡単な、質素な 
der Anzug:[複Anzüge] スーツ、背広の上下 
der Orden:(Orden) 
lächelt:(3単現) < lächeln
lächeln:(自) ほほえむ  
streckt:(3単現) < strecken
strecken:(他) (手足などを)伸ばす
gütig:(形) やさしい、寛大な、親切な、
    好意的な、善良な 
entgegen:(副詞) (3格名詞のあとに置く)
   ~の方に向かって
(後置詞3格支配)~の方に向かって 
(前置詞3格支配)~の方に向かって    
entgegen:(分離前綴り)
entgegen/strecken:(4格を)(3格にほうに)
    差しのべる
die Hand entgegen/strecken:手を差しのべる
verbeugt sich:< sich verbeugen
sich⁴ verbeugen:お辞儀をする 
die Gesellschaft:(Gesellschaften) 一座の人々 
tritt:(3単現) treten (自) 歩む、進む 
hält:(3単現) < halten 
die Rede:(Reden) 演説;
   eine Rede halten / 演説をする