テレーズ・ラカン(30)
エミール・ゾラ


    
————————【30】—————————————

  Against  the  walls  were  show  cases,  
cupboards,  rows  of  green  cardboard  boxes.  
Four  chairs  and  a  table  completed  the  
furniture.   The  shop  looked  bare  and  
frigid; the  goods  were  done  up  in  
parcels  and  put  away  in  corners  instead
of  lying  hither  and  thither  in  a  joyous
display  of  colour.  
         .
        
—————————(訳)———————————————

 壁には、ショーケースや食器棚、数段の緑
色の棚のカップボード、それに椅子は4脚ば
かりとテーブルが置かれ、それだけで全家具
を構成しており、店内は殺風景で寒々として
いた.商品は、色とりどりに楽しくこれは、
あっち、これはこっちと陳列をするわけでも
なく、物悲しく店の片隅に追いやられていた.
    
   
————————⦅語句⦆—————————————

against the walls:壁によりかかって、
   壁にもたせかけて、壁に向けて、
   壁にくっつけて、
   壁に対してぴたっと       
bare:(形) 殺風景な、何の飾りもない  
frigid:(形) 極寒の、寒い、寒々とした
goods:(U) 商品、
   (数えられない名詞なので数詞をつけ
    ないこと.だけど複数扱い.つまり
    主語にたったときは三単現のSをつ
    けてはだめ.)(それからmany もつ
    けてはだめ.)
done up:まとめ上げられた、仕舞われた、
    片付けられた  
in parcels:パッケージにして、包んで
put away:(過去分詞) 片づけられた
in corners:(副詞句) 片隅に
instead of:(前置詞句) ~の代わりに
lying:置くこと、陳列すること、
hither and thither:(副詞句)あちらこちらに  
in a joyous display of colour:
    色とりどりの楽しい陳列
     .