テレーズ・ラカン(30)
エミール・ゾラ
————————【30】—————————————
Against the walls were show cases,
cupboards, rows of green cardboard boxes.
Four chairs and a table completed the
furniture. The shop looked bare and
frigid; the goods were done up in
parcels and put away in corners instead
of lying hither and thither in a joyous
display of colour.
.
—————————(訳)———————————————
壁には、ショーケースや食器棚、数段の緑
色の棚のカップボード、それに椅子は4脚ば
かりとテーブルが置かれ、それだけで全家具
を構成しており、店内は殺風景で寒々として
いた.商品は、色とりどりに楽しくこれは、
あっち、これはこっちと陳列をするわけでも
なく、物悲しく店の片隅に追いやられていた.
————————⦅語句⦆—————————————
against the walls:壁によりかかって、
壁にもたせかけて、壁に向けて、
壁にくっつけて、
壁に対してぴたっと
bare:(形) 殺風景な、何の飾りもない
frigid:(形) 極寒の、寒い、寒々とした
goods:(U) 商品、
(数えられない名詞なので数詞をつけ
ないこと.だけど複数扱い.つまり
主語にたったときは三単現のSをつ
けてはだめ.)(それからmany もつ
けてはだめ.)
done up:まとめ上げられた、仕舞われた、
片付けられた
in parcels:パッケージにして、包んで
put away:(過去分詞) 片づけられた
in corners:(副詞句) 片隅に
instead of:(前置詞句) ~の代わりに
lying:置くこと、陳列すること、
hither and thither:(副詞句)あちらこちらに
in a joyous display of colour:
色とりどりの楽しい陳列
.