レ・ミゼラブル(11)
Les Misérables)



————————【11】————————————
       
 L'empereur,   le  soir   même,    demanda  
au  cardinal  le  nom  de  ce  curé,  et  quel-
que   temps  après   M.  Myriel   fut  tout  
surpris   d'apprendre   qu'il   était  nommé   
évêque  de  Digne.

———————《仏文試訳》————————————

 皇帝はまさにその夜のこと、枢機卿に、待
っていた司祭の名前を尋ねた.その後間もな
くしてミリエル氏は大いに驚いた.氏はディ
ーニュの司教に任命されたのです.


———————《仏語語句》—————————————
   
empereur: [ãprœ:r, アンプレール](m) 皇帝
  《女性形はimpératrice》
    l'Empereur、は通例ナポレオン1世、
  または3世のこと.
    l'Empereur de Japon 日本の天皇
  manchot empereur 皇帝ペンギン
    manchot Adélie アデリーペンギン
  (アデリーは南極アデリーランドという
  地名に由来するので大文字が普通.ただ
  しフランス人は平気で小文字を使うので
  manchot adélie もOK.ところでメスの
  ペンギンはどういうか? manchotte では
  辞書不掲載です.おそらくmanchotで押
  し通すようです  
  ペンギンは、私は昔pingouinと習ったよう
  な気がするのですが現代ではpingouinは
  誤用とされております.これを使えば
  「ウミスズメ」、「ウミガラス」の類だそ
  うです.
    しつこいようだが、皇帝ペンギンのメスは
    manchot impératriceなのか?
  その答えは今はわからない.今度フラン
    スの水族館に行ったら聞いてみます.
  manchotte impératrice ではないと思う.
    世界中の女帝が聞いて気を悪くする. 
    試験で出題されたらfemelle manchot
    empereur  がおすすめです.
quelque temps après:しばらくの後
évêque:[エヴェク](m) (カトリックの)司教
fut tout surpris de + 不定詞:
  ~ということを知ってすっかり驚いた
  fut は être の単純過去(3単)
    tout は強調する言葉で形容詞の前に添え
  る.「すっかり」「全く」
nommé (過去分詞)
  <nommer (他)❶ 名付ける、命名する
    ❷名を言う ❸[à に] 任命する、選出する
  On a nommé à un poste important. /
  彼は要職に任命された.
    Il a été nommé directeur. /
  彼は所長に任命された.