レ・ミゼラブル(10)
Les Misérables



————————【10】—————————————
       
 Un  jour  que  l'empereur  était  venu  faire
visite  à  son  oncle,  le  digne  curé,  qui  at-
tendait  dans  l'antichambre,   se   trouva  sur  
le  passage   de  sa  majesté.   Napoléon,  se  
voyant  regardé   avec  une  certaine  curiosité  
par  ce  vieillard,  se  retourna,  et  dit  brus-
quement:
  ——Quel  est  ce  bonhomme  qui  me  
regarde ?
  ——Sire,  dit  M. Myriel,  vous  regardez
un  bonhomme,  et  moi  je  regarde  un  
grand  homme.   Chcun  de  nous  peut  pro-
fiter*¹   

 
..———————《仏文試訳》———————————
       
 ナポレオン皇帝が皇帝の叔父に会うためや
って来た日のこと、たまたま玄関広間で待っ
ていたディーヌの司祭は、陛下が通るところ
に居合わせた.ナポレオン皇帝は一種の好奇
心でこの老人から眺められているのに気づい
て、振り返って、ふいに言った:
  ——私を見ているこの男はどういう人なの
だ?
 ——陛下、ミリエル氏は言った、陛下は今、
人のいいじいさんを見ておいでです、そして
私は偉大な人物を見ているところです.我々、
どちらにもご利益がありますように.

 

————————《仏語語句》——————————————

empereur:[ãprœ:r](m)  皇帝
   《女性形はimpératrice》
     ❷ l'Empereur ナポレオン1世       
antichambre:(f) 控えの間、(事務所などの)
   待合室、玄関、入口の部屋
sa majesté:陛下           
passage:(m) 通路   
sur le passage de qn;(人) が通りがかりに、途中
   Sur le passage de cortège, tous se découvrirent.
    葬列が通りかかると全ての人が脱帽した.
se trouva:(単純過去)
    <se trouver (ある場所、状態に)いる、ある
  見出される、発見される


—————————≪脚注≫—————————————

*¹ Cette anecdote semble bien inventée par Hugo
pour réunir, au seuil des Misérables, le bonhomme  
de Digne et le grand homme de Waterloo.
 この逸話、ディーニュの男とワーテルローの
偉人(ナポレオン)を結び付けたのはレ・ミゼラブ
ルの初期段階でのユゴーによる創作のようであ
る.
————————————————————————————
⦿ 今回も曖昧モコな仏文を補うため英文を参考にしました.


————————≪対応英文≫———————————————

  One  day——when  the  emperor  had  
come  to  call  on  his  uncle  the  cardinal——
our  worthy  priest  happened  to  be  waiting
as  his  Majesty  went  by.   Noticing  that
the  old  man  looked  at  him  with  a  cer-
tain  curiocity,   Napoleon  turned  around  
and  said  brisquely,  "Who  is  this  good  
man  looking  at  me ? "
  " Sire,"  replied  M. Myriel, "   you  are
looking  at  a  good  man,   and  I  at  a
great  one.   May  we  both  be  the  better
for  it."
   
 
————————《英語訳》————————————————

ある日——それは皇帝が叔父の枢機卿を訪ね
てやって来たときのこと——我等が名士ミリ
エル氏がたまたま玄関ホールで枢機卿との謁
見を待っていたとき、陛下、ナポレオン皇帝
が前を通過した.老ミリエル氏に興味深く眺
められていたのに気づいて、陛下は振り返り、
出し抜けに訊いた.「私をみつめているあの
男性は誰なのだ?」
 「陛下」、するとミリエル氏が直接返事をし
た.「陛下は今、いい人物を見ておいでです.
そしてその私は今偉大な人物を見ているとこ
ろです.更なる幸運が我らに宿りますことを」


————————《英語語句》————————————————
       
worthy:(形) 尊敬すべき、立派な
   (名) 名士、立派な人