レ・ミゼラブル(7)
Les Misérables


  
———————【7】———————————

Sa  femme  y  mourut  d'une  maladie  de  
poitrine  dont  elle  était  atteinte  depuis
longtemps.   Ils  n'avaient  point  d'enfants.   
Que  se  passa-t-il  ensuite  dans  la  destinée  
de  M.  Myriel ?   L'écroulement  de  l'an-
cienne  société  française,  la  chute  de  sa  
propre  famille,  les  tragiques  spectacles  de  
93,  plus  effrayants  encore  peut-être  pour  
les  émigrés  qui  les  voyaient  de  loin  avec
le  grossissement  de  l'épouvante,  firent-ils
germer  en  lui  des  idées  de  renoncement
et  de  solitude ?
 

————————(訳)————————————

彼の妻は長年患っていた胸の病いのため、その
地で亡くなった.彼らには子供はひとりもいな
かった.それからのミリエル氏の生涯に何があ
ったか?  旧フランス社会の崩壊、彼自身の家
庭の没落、おそらく遠くから不安をつのらせて
眺めていた貴族亡命者にはより恐怖だったはず
のあの1793年の悲劇の光景*、それらがあ
きらめと孤独の思想を彼、ミリエル氏の心に芽
生えさせたのであろうか?


————————《語句》—————————————

poitrine:(f) 胸、胸部         
atteint(e):(形) (病気に)おかされた、病気の
  Elle est atteinte d'une maladie incurable. /
    彼女は不治の病におかされている.
  <atteindre (病気が) 襲う、冒す
  Le cancer a atteint le poumon droit. /
    癌が右肺をおかした.
que se passa-t-il:何が起こったか
se passer:(代動)❶起こる、生じる、❷過ぎ去る     
destinée:(f) 運命、宿命、❷[文語] 生涯、生活         
écroulement:(m) 崩壊、倒壊、没落、零落       
chute:(f) 落ちること、落下、没落
propre:(形) 自分自身の
    Le témoin a vu l'accident de ses propres yeux. /
    目撃者は事件を自分の目で見た.
  Il a soigné son amis comme son propre frère. /
  彼は実の弟のように友人の世話をした.      
tragique:(m) 悲劇      
spectacle:(m) 光景
93: 1793年のこと
effrayants: (形、男複)
  <effrayan 恐ろしい、ぞっとするような
    √effrayer (他) おびえさせる
émigré:他国への移住、移住者、亡命者
  (フランス大革命当時の)亡命貴族       
grossissement:(m) 太ること、肥満、増大
épouvante (f) ❶激しい恐怖、❷ひどい不安、
    avec épouvante / 不安な気持ちで            
firent (単純過去3単) <faire 
germer:(自) 発芽する、芽を出す       
renoncement:(m) 放棄、断念、禁欲


————————≪解説≫————————————

1793年は、1月に革命広場(現コンコルド
広場)でのルイ16世の処刑、6月のモンター
ニュ派による国民公会の武力制圧とジロンド派
への弾圧(逮捕、処刑)、それに対して地方の
ジロンド派の蜂起、また10月のマリー・アン
トワネットの処刑など、ギロチン悲劇の光景を
言っている.