あるかたのお母さまがお亡くなりになった記事に

「いいね」を押すところしかないので、押したが

正しくは

「お悔やみ申し上げます」.

でございます.

 

病気療養中のかたの記事では

「いいね」ではなく「お大事に」

なのだが、何とかならないの?

 


ピエールとジャン(3)
PIERRE ET JEAN



——————————【3】————————————

    ——Eh  bien !...  eh  bien !...  Gérôme !
    Le  bonhomme  furieux  répondit:
  ——Ça  ne  mord  plus  du  tout.   
Depuis  midi  je  n'ai  rien  pris.   On  ne  
devrait  jamais  pêcher  qu'entre  hommes;
les  femmes  vous  font  embarquer  toujours
trop  tard    .
      

——————————⦅訳⦆————————————

 「何?どうしたの、ジェローム.」
 激怒した男は答えた:
 「もうさっぱり食いつかないんだ.正午以来
何も釣れやしない.男同士以外で釣りに来ちゃい
けないってことよ.女連中はいつでも乗船を長々
と遅らせてくれるからね.」 


 —————————〘語句〙————————————
      
eh bien:なんだって?  
Gérôme:(人名) ジェローム
bonhomme:(m) ❶人、男、やつ;❷坊や、❸亭主、
furieux, se:(形) 激怒した、怒り狂った、激昂した、   
répondit:(直単過/3単) < répondre (他)
répondre:(自/他) (à に)答える
ça mord. 食いつく、齧りつく:<mordre (自/他)
mordre:(自/他) 噛む;ここでは(自)
   (魚が)(餌に)食いつく;
   Un poisson a mordu à l'appât. /
      魚が餌に食いついた.
ne...jamais:決して…でない
ne...que:…しかない、…だけである
ne ... jamais pêcher qu'entre hommes:
   男同士でしか決して釣りをしない  
ne devrait jamais pêcher qu'entre hommes:
   男同士でしか決して釣りをすべきでは
   なかった.
les femmes vous font embarquer toujours trop tard.
      女連中がいつもみんなの乗船を遅らせる.    .
* vous:ここでは「あなた」ではなく一般論で
   「人」を指す.「人」「みんな」「我々」
 

 —————————≪文法≫——————————————

mordre:(噛む) 曲用
❶直説法現在
mords———mordons
mords———mordez
mord ———mordent

❷直説法半過去
mordais———mordions
mordais———mordiez
mordait ———mordaient