ベラミ(71)
Bel-Ami
 (1885)
by Guy de Maupassant



—————————【71】———————————————

 Ils arrivèrent  au  boulevard  Poissonnière,
devant  une  grande   porte  vitrée,   derrière
laquelle  un  journal  ouvert  était  collé  sur
ses  deux  faces.   Trois  personnes  arrêtées  
le  lisaient.


 .—————————(訳)———————————————

  彼らはポワソニエール大通りにまで来ていました.
ガラスのはまったドアの前だった.そのガラスに背後
から新聞紙が両面をこちらに向けて広げて貼られてあ
った.立ち止まった3人の人間がそれを読んでいた.



.—————————⦅語句⦆——————————————
    
vitré(e):(形) ガラスのはまった;
   porte vitrée /  ガラスのはまった戸  
collé:(p.passé) 貼られた < coller (他) 貼る 
coller: (他) 糊で貼る、糊でくっつける、
   ぴったりつける、張り付ける  
face:(f) ❶顔 (この意味では普通 visage )
     ❷面、表面   
arrêtées:(p.passé/f/pl) < arrêter (自) 止まる   
arrêter: (他/自) 止める、止まる、立ち止まる 
lisaient:(3複直半過) < lire (他) 読む