ベラミ(69)
Bel-Ami
(1885)
by Guy de Maupassant
——————————【69】————————————————
Tous les hommes sont bêtes comme des
oies et ignorants comme des carpes. »
.——————————(訳)—————————————————
どいつもこいつも、鵞鳥のようにばかで、無知なこと
鯉の如しさ.
.——————————⦅語句⦆———————————————
Tous les hommes:あらゆる人々;どう訳せばいいか
訳本を見ると「どいつもこいつも」となっていた.
ピッタリの訳だったので、踏襲しました.
bête:[ベット](f) ❶けだもの;❷[話] ばか
oie:[ゥワ](f) ガチョウ(鵞鳥)、ガン(雁)
ignorant(e):[イニョラン(ト)] (形) 無知な、無学な
carpe:(f) 鯉
comme des carpes:鯉のように
———————————≪感想≫ ———————————————
鯉がなぜ無知なのか考えていたのですが、鯉のぼりね、
中味からっぽですよね.それで無知の代名詞になった
のならわかるのですが、前前世紀のフランス人にそん
なことがわかるはずもありません.
pourquoi carpe est ignorant? で検索しましたが出ません
でした.