ベラミ(69)
Bel-Ami
 (1885)
by Guy de Maupassant



——————————【69】————————————————

Tous  les  hommes  sont   bêtes   comme   des  
oies  et  ignorants  comme  des  carpes. »


 .——————————(訳)—————————————————

どいつもこいつも、鵞鳥のようにばかで、無知なこと
鯉の如しさ.


.——————————⦅語句⦆———————————————

Tous les hommes:あらゆる人々;どう訳せばいいか
      訳本を見ると「どいつもこいつも」となっていた.
      ピッタリの訳だったので、踏襲しました. 
bête:[ベット](f) ❶けだもの;❷[話] ばか    
oie:[ゥワ](f) ガチョウ(鵞鳥)、ガン(雁)     
ignorant(e):[イニョラン(ト)] (形) 無知な、無学な  
carpe:(f) 鯉
comme des carpes:鯉のように


———————————≪感想≫ ———————————————

鯉がなぜ無知なのか考えていたのですが、鯉のぼりね、
中味からっぽですよね.それで無知の代名詞になった
のならわかるのですが、前前世紀のフランス人にそん
なことがわかるはずもありません.
pourquoi carpe est ignorant? で検索しましたが出ません
でした.