Une vie / Guy de Maupassant
女の一生(99)
Une vie (99)
——————————【99】——————————————
Elle se mit à sonner onze heures. Le baron
embrassa sa fille, et se retira chez lui.
Alors, Jeanne, avec regret, se coucha.
———————————(訳)———————————————
その時計が11時の時報を鳴らし出した.男爵は娘に
キスをして、自分の部屋に引き上げた.
さて、ジャネットは、心残りながらも、ベッドに入っ
た.
.——————————⦅語句⦆——————————————
elle:pendule (f)「置時計」を受ける
se retira:(3単単純過去) < se retirer (pr)
se retirer (pr) 引き下がる、引き上げる、
退去する、帰る、戻る
chez lui:彼の部屋に、自分の部屋に
alors:それで、そこで、さて、さて一方、
se coucha:(3単単純過去) < se coucher (pr)
se coucher (pr):寝る、床に着く、
coucher:(他) ~を寝かせる、~を横にする
coucher:(自) 寝る、泊まる