Une vie  /   Guy de Maupassant
  
女の一生(99)
Une vie (99)

    
——————————【99】——————————————
                           
  Elle  se  mit  à  sonner  onze  heures. Le  baron
embrassa  sa  fille,  et  se  retira  chez  lui.
  Alors,  Jeanne,  avec  regret,  se  coucha.
 
   
———————————(訳)———————————————

 その時計が11時の時報を鳴らし出した.男爵は娘に
キスをして、自分の部屋に引き上げた.
 さて、ジャネットは、心残りながらも、ベッドに入っ
た.
                          
.——————————⦅語句⦆——————————————
    
elle:pendule (f)「置時計」を受ける     
se retira:(3単単純過去) < se retirer (pr)  
se retirer (pr) 引き下がる、引き上げる、
    退去する、帰る、戻る    
chez lui:彼の部屋に、自分の部屋に
alors:それで、そこで、さて、さて一方、     
se coucha:(3単単純過去) < se coucher (pr)   
se coucher (pr):寝る、床に着く、   
coucher:(他) ~を寝かせる、~を横にする
coucher:(自) 寝る、泊まる