ハイジ(103)



—————————【103】————————————————
   
Auf  einmal  sprang  Heidi  auf  und  schrie: „Peter !
Peter !  es  brennt !  es  brennt !  alle  Berge  brennen,
und   der  große  Schnee   drüben  brennt   und  der  
Himmel.O  sieh !  sieh !  der  hohe  Felsenberg  ist
ganz  glühend !   O  der  schöne,  feurige  Schnee !
Peter,  steh  auf !   Sieh,  das  Feuer  ist  auch  beim
Raubvogel !  Sieh  doch  die  Felsen !  Sieh  die  Tan-
nen !   Alles,  alles  ist  im  Feuer !    “
 


..——————————(訳)————————————————

突然ハイジは跳びあがって叫びました: 「ペーター!
ねえペーター! 燃えているわ! すべての山が燃えて
いるのよ、向こうの大きな雪も、空も燃えているわ! 
ああ、見て!見て! 高い岩山もすっかり燃えているわ.
ああ、美しく真っ赤に燃える雪! ペーター、立ってよ!
火は恐い鳥のところでも燃えているわ.ねえ、あの岩山
を見てよ!樅ノ木もよ!みんな、すべてが火の海よ!



.——————————《語句》———————————————
          
auf einmal:同時に、一度に;急に、突然        
es brennt!:燃えているわ!、火事だ!
   ここのes は自然現象をあらわす.
brennen: (自) 燃えている、焼けている      
glühen:(自) 赤々と輝く;(煙を出さず)赤々と燃える
ganz:全く、完全に、すっかり    
feurig:(形) 真っ赤に燃えた;
  So feurig die Sonne brennt, daß die Hochsommersee ist
    in der Liebesjahreszeit./ 真っ赤に燃えた太陽だから
  真夏の海は恋の季節なの.       
steh auf !:立ってちょうだい! < auf/stehen 立ち上がる;
  Steh auf, Big X ! / 立ち上がれ、ビッグエックス!
sieh;ほらご覧!   
der Raubvogel:(die Raubvögel) 猛禽類、肉食鳥
das Feuer ist auch beim Raubvogel !:鷲や鷹のところにも
      火が燃えている
Sieh doch die Felsen !: あの岩を見なさいよ!
Sieh die Tannen !:樅ノ木をご覧なさいな!   
Alles, alles ist im Feuer !:すべてだわ、すべてが火に包
    まれている!    “


————————≪質問コーナー≫ ————————————————

質問者:alles ist im Feuer !  を「すべてが炎に包まれて
    いる」と訳せばだめか?

ゴタ:先生がいないので、わたしがあやふやながら回答
   します.炎には「Flamme (女)」という語があるの
   で、試験では「火」と訳したほうが無難です.
      でもプライベートならいいんじゃないでしょうか.
   基本は「火」=das Feuer 、「炎」=die Flamme