ハイジ(103)
—————————【103】————————————————
Auf einmal sprang Heidi auf und schrie: „Peter !
Peter ! es brennt ! es brennt ! alle Berge brennen,
und der große Schnee drüben brennt und der
Himmel.O sieh ! sieh ! der hohe Felsenberg ist
ganz glühend ! O der schöne, feurige Schnee !
Peter, steh auf ! Sieh, das Feuer ist auch beim
Raubvogel ! Sieh doch die Felsen ! Sieh die Tan-
nen ! Alles, alles ist im Feuer ! “
..——————————(訳)————————————————
突然ハイジは跳びあがって叫びました: 「ペーター!
ねえペーター! 燃えているわ! すべての山が燃えて
いるのよ、向こうの大きな雪も、空も燃えているわ!
ああ、見て!見て! 高い岩山もすっかり燃えているわ.
ああ、美しく真っ赤に燃える雪! ペーター、立ってよ!
火は恐い鳥のところでも燃えているわ.ねえ、あの岩山
を見てよ!樅ノ木もよ!みんな、すべてが火の海よ!
.——————————《語句》———————————————
auf einmal:同時に、一度に;急に、突然
es brennt!:燃えているわ!、火事だ!
ここのes は自然現象をあらわす.
brennen: (自) 燃えている、焼けている
glühen:(自) 赤々と輝く;(煙を出さず)赤々と燃える
ganz:全く、完全に、すっかり
feurig:(形) 真っ赤に燃えた;
So feurig die Sonne brennt, daß die Hochsommersee ist
in der Liebesjahreszeit./ 真っ赤に燃えた太陽だから
真夏の海は恋の季節なの.
steh auf !:立ってちょうだい! < auf/stehen 立ち上がる;
Steh auf, Big X ! / 立ち上がれ、ビッグエックス!
sieh;ほらご覧!
der Raubvogel:(die Raubvögel) 猛禽類、肉食鳥
das Feuer ist auch beim Raubvogel !:鷲や鷹のところにも
火が燃えている
Sieh doch die Felsen !: あの岩を見なさいよ!
Sieh die Tannen !:樅ノ木をご覧なさいな!
Alles, alles ist im Feuer !:すべてだわ、すべてが火に包
まれている! “
————————≪質問コーナー≫ ————————————————
質問者:alles ist im Feuer ! を「すべてが炎に包まれて
いる」と訳せばだめか?
ゴタ:先生がいないので、わたしがあやふやながら回答
します.炎には「Flamme (女)」という語があるの
で、試験では「火」と訳したほうが無難です.
でもプライベートならいいんじゃないでしょうか.
基本は「火」=das Feuer 、「炎」=die Flamme