Der Zauberberg  
魔の山 (4)        

       

魔の山(ドイツ語)(4)


——————————【4】———————————————
     
Beim  Orte  Rorschach,  auf  schweizerischem  Gebiet,  
vertraut  man  sich  wieder  der  Eisenbahn,   gelangt
aber  vorderhand  nur  bis  Landquart,   einer  kleinen
Alpenstation,   wo   man   den   Zug  zu   wechseln  
gezwungen  ist.

 

——————————— (訳)—————————————————

スイス領ロールシャハの地では、再び鉄道に乗ることに
なる  しかし、それもとりあえずラントクヴァルトまで
で、その小さな山岳の駅で列車を乗り換えざるを得ない
のである.
  


———————————〘語句〙————————————————
              
Orte: (複) < der Ort (E式) 場所   
Rorschach: (地名) ロールシャハ(スイスのリゾート地)    
schweizerischem:(強中3格)
   < schweizerisch (形) スイスの、
   スイス[人][方言]の、スイス風の、スイス式の
das Gebiet (E式)❶地域、地帯 ❷領土、領地 
   ❸分野、専門分野       
vertraut:(3単現) < vertrauen (他) ~を信用する、
      信頼する
   sich vertrauen  わが身をゆだねる  
die Eisenbahn: (EN式) 鉄道
    man vertraut sich der Eisenbahn / 鉄道に身をゆだねる.
gelangt: (3単現) < gelangen (自/s)
      [に]着く、到達する、届く
vorderhand:[フォーアデーアハント](副) さしあたり、当分は
Landquart: ラントクヴァルト
     (スイスのグラウビュンデン州にある町)
wechseln:(他) 取り替える
gezwungen:(過去分詞) < zwingen
     (形)❶〘zu et³〙(~³をすべく)強いられた
      (zu et ³ ~ sein) ~をせざるをえない
   Er sah sich zu _Konzessionen gezwungen.
   彼は譲歩するほかないことを悟った.
   Ich war gezwungen ihn einzuladen.
      私は彼を招待せざるを得なかった.    




———————————————————————————————————
———————————————————————————————————
———————————————————————————————————
   
The Magic Mountain
魔の山(4)(英語)



————————【4】——————————————

   At   Rorschach,  in  Swiss territory,  you
take  train  again,  but  only  as  far  as  Land-
quart,  a  small  Alpine  station,   where  you
have  to  change.
      

—————————(訳)———————————————

 スイス領のロールシャッハで、再び列車に乗ることに
なるのだが、列車はランドクアルトまでしか行けない.
それは小さな山岳駅で、そこで列車を乗り換えるのだ.
    
   


—————————《語句》————————————————
        
Rorschach:スイス、ボーデン湖南側に位置する
      ザンクト・ガレン州の自治都市
Landquart:スイス領グラウビュンデン州ラント
     クアルト、主要鉄道駅となっている.


———————————————————————————————————
———————————————————————————————————
———————————————————————————————————


La Montagne Magique
魔の山(フランス語)(4)



———————————【4】————————————————
     
  Une fois  sur  le  territoire  suisse,  à  Rorschach,
on  a  encore  recours   au  chemin  de  fer,  lequel
ne  vous  emmène   qu'à  la  petite  station  alpestre
de  Landquart,  où  l'on  est  obligé  de  changer  de
train.
   
 
——————————— (訳)—————————————————

  スイス領ロールシャッハに入ってしまうと、またも
鉄道に頼るのだ.その鉄道もランドクヴァルト駅という
小さな山岳駅までしか行ってくれない.そこでやむなく
列車の乗り換えをするのである.


 

———————————〘語句〙————————————————
       
recours:(m) [à に]訴えること、頼ること     
avoir recours à ~ :~に訴える、~に頼る
chemin de fer:[シュマンドフェール](m) 鉄道
emmène:(直現3単) < emmner (他) を連れて行く     
alpestre:[アルペストル](形) アルプスの、アルプス特有の
Landquart:仏和辞典不掲載ですが現地ではドイツ語式
  [ラントクヴァート]で発音されるようです.スイス領で
    あってもおそらくドイツ語圏なのでしょう.
https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=Landquart%2C+on+prononce+common+%3F#fpstate=ive&vld=cid:76db254f,vid:ehXNT9ByZ_U,st:0  
être obligé de + 不定詞:~せざるを得ない
on est obligé de ~:~せざるを得ないのです.  
changer de train:列車の乗り換えをする