Une vie  /   Guy de Maupassant
  
女の一生(95)
Une vie (95)

    
——————————【95】——————————————
                           
 Tout  le  reste  du  mobilier  unissait  les  styles
les  plus  divers. C'étaient  ces  meubles  que  cha-
que  génération  laisse  dans  la  famille  et  qui  
font  des  anciennes  maisons  des  sortes  de  musées
où  tout  se  mêle.
 
   
———————————(訳)———————————————
                           
 その他の家具すべては、実に様々な様式と結びつくも
のでした.それらはこの邸宅の代々の住人が一族に残し
ていった家具類でした.そしてそうした家具類はこの古
い屋敷を様々なものが混在する、一種の博物館のように
なっていた.

 
.——————————⦅語句⦆——————————————
          
mobilier:(m) [集合的] 家具類、調度;本文も集合名詞
   なので複数形を取らず、部分冠詞がついている.  
unissait:(3単半過去) < unir (他) 結び付ける   
style:(m) (家具などの)様式    
divers:(形) 異なった、いろいろな
les plus divers:この上もなく様々な;(具体的に比較して
    いるのではなく、「絶対最上級」として用いら
    れている) 「実に様々な様式」
c'étaient:ce は単数、複数両用です.
    c'est / ce sont,   c'était / c'étaient     
meuble:(m) 家具、備品     
génération:(f) 世代
    本文では de génération en génération 「代々」の
    意味で用いられている.
    どの単語でもそうですが、辞書の定義(基本訳)
    と実際の運用とで、意味はずれることがよくあ
    りますので、臨機応変に対処しましょう.  
famille:(f) 家族、ここでは一族代々  
font des anciennes maisons:古い家屋を~にする
    この館は数棟の家屋(maison)で構成されている
    ので、複数形となっている.   
des sorets de musées:   
se mêle:[à,  dans に]混ざる、加わる
tout se mêle:すべてが混在する.
où tout se mêle:(関係節) あらゆるものが渾然一体とな
     った