Une vie / Guy de Maupassant
女の一生(95)
Une vie (95)
——————————【95】——————————————
Tout le reste du mobilier unissait les styles
les plus divers. C'étaient ces meubles que cha-
que génération laisse dans la famille et qui
font des anciennes maisons des sortes de musées
où tout se mêle.
———————————(訳)———————————————
その他の家具すべては、実に様々な様式と結びつくも
のでした.それらはこの邸宅の代々の住人が一族に残し
ていった家具類でした.そしてそうした家具類はこの古
い屋敷を様々なものが混在する、一種の博物館のように
なっていた.
.——————————⦅語句⦆——————————————
mobilier:(m) [集合的] 家具類、調度;本文も集合名詞
なので複数形を取らず、部分冠詞がついている.
unissait:(3単半過去) < unir (他) 結び付ける
style:(m) (家具などの)様式
divers:(形) 異なった、いろいろな
les plus divers:この上もなく様々な;(具体的に比較して
いるのではなく、「絶対最上級」として用いら
れている) 「実に様々な様式」
c'étaient:ce は単数、複数両用です.
c'est / ce sont, c'était / c'étaient
meuble:(m) 家具、備品
génération:(f) 世代
本文では de génération en génération 「代々」の
意味で用いられている.
どの単語でもそうですが、辞書の定義(基本訳)
と実際の運用とで、意味はずれることがよくあ
りますので、臨機応変に対処しましょう.
famille:(f) 家族、ここでは一族代々
font des anciennes maisons:古い家屋を~にする
この館は数棟の家屋(maison)で構成されている
ので、複数形となっている.
des sorets de musées:
se mêle:[à, dans に]混ざる、加わる
tout se mêle:すべてが混在する.
où tout se mêle:(関係節) あらゆるものが渾然一体とな
った