湖畔(13)
IMMENSEE(13)



——————————【13】—————————————————
  
——Nachdem  der  Alte  Hut  und  Stock  in  die  Ecke
gestellt  hatte,  setzte  er  sich  in  den  Lehnstuhl  und
schien  mit  gefalteten  Händen  von  seinem  Spaziergange
auszuruhen.  
 


.——————————(訳)————————————————

——老人が帽子とステッキを部屋の隅に置くと、彼は肘
掛椅子に座り手を組み合わせて、散歩からの体を休めて
いるようにみえた.



.——————————《語句》—————————————————
                                
nachdem:(従接)~したあとで   
der Stock:(Stôcke) 杖、ステッキ、棒  
die Ecke:(弱) 角、隅 
gestellt:(過去分詞) < stellen (他) 立てる、置く、据える    
gefalteten:(過去分詞+en強複3)
   < falten (他) 折りたたむ     
auszuruhen:(zu不定詞)
   < aus/ruhen (他) 休める、休ませる 
sich⁴setzten:座る、腰掛ける   
schien:(過去形) < scheinen(自) (~の)ようにみえる
      思われる、
   Sie scheint reich zu sein. / 彼女は金持ちらしい.      
der Spaziergang:(_gänge) 散歩、散策