ペルル嬢(94)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant



———————————【94】—————————————————
   
 Mais  mon  père,  qui  était  bon,  reprit: « Il  vaut
mieux  l'aller  chercher,  ce  pauvre  animal  qui  crie
la  faim. Il  aboie  au  secours,  ce  misérable; il
appelle  comme  un  homme  en  détresse. Allons-y.»

 
————————————(訳)—————————————————

 だが心優しい父はこう言った:「腹を空かせて吠えて
いるのさ.連れてきてやったほうがいいぞ.この哀れな
身を助けてくれと言って吠えているのさ.あいつは困窮
に喘ぐ人間のように訴えかけているんだ.行ってやろう.
 
 
————————————《語句》—————————————————
      
aboie:(直現3単)
   <aboyer [アブワィエ](自) (犬が)ほえる 
secours:(m) 救い、助け、救助  
au secours:助けを求めて;
crier au secours / 救いを求めて叫ぶ
Au secours !:助けて!    
misérable:(n) ❶みじめな人、哀れな人、❷貧民
appelle:(3単直現) < appeler (他) 呼ぶ        
détresse:(f) 悲嘆、苦境、窮乏
en détresse:進退窮まった状態の
Allons-y:さあ行こう(On y va !)
         Here we go !;Let's go there !    
         Gehen wir dort !.
         我们去吧!


————————————≪文法≫————————————————

  aboyer (ほえる)活用
直説法現在
1単:aboie
2単:aboies
3単:aboie
1複:aboyons
2複:aboyez
3複:aboient




 

 

 

 

イベントバナー