ロックの娘(21)     
La petite Roque



——————————【21】——————————————
   
Il  se  figurait  la  justice  comme  une  espèce  de
général   à   qui  rien  n'échappe   et  qui attache  
autant   d'importance   à  un  bouton   perdu   qu'à  
un  coup   de  couteau  dans   le  ventre.



.——————————(訳)———————————————

彼は司法当局を何ひとつ見逃さない将軍か何かだと思っ
ていました.当局は取れたボタンひとつでも腹を刺した
匕首と同じぐらい重要なことなのだ.



.——————————《語句》——————————————

se figurait:(3単半過去) < se figurer (pr) 心に描く
    想像する            
justice:(f) 裁判、司法、司法警察、裁判所、
        当局と訳しました.
espèce:[エスペース](f) 種類
général:(m) 将軍
espèce de général:将軍か何か
échappe:(3単直現) < échapper (自)
  [物主語] à qn の目を逃れる、免れる、見落とされる 
à qui rien n'échappe:その目から何者も逃れられない  
attache:(3単直現) < attacher (他) [à に]
  (意味、価値、重要性を)与える   
autant de + 無冠詞名詞 + que ~:~と同じくらい  
autant d'importance que ~:~とおなじくらい重要な  
autant d'importance qu'à un coup de couteau:
    匕首の一撃と同じ重要性のある
à un bouton perdu:落ちたボタンに