「おとうと」(22)(フィリップ短篇集より)

    LE  PETIT  FRERE


   
——————————【22】—————————————————
  
Elle  examina  pendant  un  instant  la  question,  mais,
le  grand  désir  qu' elle  avait  finissant  par  l' emporter,
elle  dit:
  ——Victor  et  Alice  vont  coucher  avec  Emma,  et
moi  avec  Augustine,  parce  qu' elle  est  méchante.  
 


..—————————— (訳)——————————————————
   
 ジュリーはちょっとの間、この問題を検討しましたが、
抱いていた大きな欲望が結局優位に立ち、こういった:
 「ヴィクトールとアリスはエマと寝なさいな、私はオ
ギュスティーヌと寝るわ.だってあの子、意地悪なんだ
から.」

  

——————————《語句》——————————————————
    
examina:(3単単純過去) < examiner (他) 検討する、
      吟味する、考察する、
pendant:(前) ~の間に、~の間      
instant:(m) 瞬間、一瞬
pendant un instant:ちょっとの間
qu'elle avait:(関係節)(3単半過去)(désir にかかる形容節)
    自分が抱いていた  
désir:(m) 欲望、欲、願望  
l'emporter:[sur に対して] 優位を占める、[...に]勝つ、
        [...に]まさる
finir par + 不定詞:…することによって終わる、
   最後には~する、ついに~する、とうとう~する
méchant(e):(形) 意地悪な、