「おとうと」(22)(フィリップ短篇集より)
LE PETIT FRERE
——————————【22】—————————————————
Elle examina pendant un instant la question, mais,
le grand désir qu' elle avait finissant par l' emporter,
elle dit:
——Victor et Alice vont coucher avec Emma, et
moi avec Augustine, parce qu' elle est méchante.
..—————————— (訳)——————————————————
ジュリーはちょっとの間、この問題を検討しましたが、
抱いていた大きな欲望が結局優位に立ち、こういった:
「ヴィクトールとアリスはエマと寝なさいな、私はオ
ギュスティーヌと寝るわ.だってあの子、意地悪なんだ
から.」
——————————《語句》——————————————————
examina:(3単単純過去) < examiner (他) 検討する、
吟味する、考察する、
pendant:(前) ~の間に、~の間
instant:(m) 瞬間、一瞬
pendant un instant:ちょっとの間
qu'elle avait:(関係節)(3単半過去)(désir にかかる形容節)
自分が抱いていた
désir:(m) 欲望、欲、願望
l'emporter:[sur に対して] 優位を占める、[...に]勝つ、
[...に]まさる
finir par + 不定詞:…することによって終わる、
最後には~する、ついに~する、とうとう~する
méchant(e):(形) 意地悪な、