ロックの娘(19)     
La petite Roque



——————————【19】——————————————
   
 Il  s'était  arrêté  tout  près  d'elle; et  il  la  
regardait,  appuyé  sur  son  bâton. Certes,  il
la  connaissait,  puisqu'il  connaissait  tous  les  habi-
tants  de  la  contrée; mais  ne  pouvant  voir  son
visage,  il  ne  pouvait  deviner  son  nom. Il  se
pencha  pour  ôter  le  mouchoir  qui  lui  couvrait
la  face; puis  s'arrêta,  la  main  tendue,  retenu  
par  une  réflexion.

 

.——————————(訳)———————————————
           
 メデリックは娘のすぐ前で立ち止まりました.そして
杖に身を寄せて、彼女をじっと見つめていました.なる
ほど、彼はこの娘は知っていた.この娘に限らず、この
地方の住人はすべて知っていたのだ.だがしかし顔が見
られなくては、どこのだれか名前は言えない.顔を覆っ
ているハンカチを思い切って取ろうとしてメデリックは
前にかがんだ.それから手を止めた.伸ばした手は考え
直して引っ込めた.

 
 
.——————————《語句》——————————————

certes..., mais...:なるほど...だが、しかし...    
contrée:(f) 地方、国        
pouvant:(p.pré) < pouvoir できる        
deviner:(他) を見抜く、言い当てる、
      判別できる        
tendu(e):(形,p.passé) 差し出された
retenu:(p.passé) < retenir (他) を引き止める
        とどまらせる、を止める
par une réflexion:よく考えて、考え直して