ロックの娘(18)     
La petite Roque



——————————【18】——————————————
   
Et  puis  c'était  chose  si  rare  dans  le  pays,  un
meurtre,  et  meurtre  d'une  enfant  encore,  qu'il
n'en  pouvait  croire  ses  yeux. Mais  elle  ne  
portait  aucune  blessure,  rien  que  ce  sang  figé  
sur  sa  jambe. Comment  donc  l'avait-on  tuée ?



.——————————(訳)———————————————

それから、この地方では殺人事件などはあまりにも稀な
ことで、しかも子供の殺人など、ほとんどなかったので
メデリックは自分の目を信じることができませんでした.
しかも彼女は脚に固まった血以外にはどこも傷を負って
いませんでした.一体どうやって殺害したというのか?


 
.——————————《語句》——————————————
     
meurtre:[ムルトル](m) 殺人
portait:(3単半過去) < porter  
aucun(e)[オーカン、オーキュンヌ]:否定辞ne, sans などと共に
   いかなる~もない   
blessure:(f) 傷、怪我
   Elle ne portait aucune blessure.    
      彼女は何の怪我もしていなかった.
rien que ~:ただ~だけ  
sang:[sã, サン」血、血液  
figé:(形) 凝結した、凝固した、
  < figer (他) 凝結させる、固まらせる  
tuée:(p.passé / f) tuer (他) 殺す
     laがtuéに先行しているので過去分詞は女性形