心すなおな人たち(18)
CŒURS SIMPLES
————————————
Charles-Louis Philippe
短篇集(2)より



——————————【18】—————————————————
  
 Jeanne  Chaput  comprit  alors  pourquoi  son  voisin
pleurait. Elle  eut  beaucoup  plus  de  peine  encore,
après  avoir  lu  cette  lettre.
 
   

..——————————(訳)—————————————————
 
 ジャーヌ・シャピュは、これでやっとこの隣人の男が
泣いているのかがわかりました.彼女は、手紙を読み終
えたあとだけに、よりいっそうその悲痛を感じたのでし
た.
 
  
 
——————————⦅語句⦆—————————————————
          
peine:(f) (精神的な) 苦しみ、悲しみ
    avoir de la peine / 心を痛める、つらい、
    Je partage votre peine. / 心中お察しいたします.