心すなおな人たち(18)
CŒURS SIMPLES
————————————
Charles-Louis Philippe
短篇集(2)より
——————————【18】—————————————————
Jeanne Chaput comprit alors pourquoi son voisin
pleurait. Elle eut beaucoup plus de peine encore,
après avoir lu cette lettre.
..——————————(訳)—————————————————
ジャーヌ・シャピュは、これでやっとこの隣人の男が
泣いているのかがわかりました.彼女は、手紙を読み終
えたあとだけに、よりいっそうその悲痛を感じたのでし
た.
——————————⦅語句⦆—————————————————
peine:(f) (精神的な) 苦しみ、悲しみ
avoir de la peine / 心を痛める、つらい、
Je partage votre peine. / 心中お察しいたします.