ベラミ(67)
Bel-Ami
 (1885)
by Guy de Maupassant



——————————【67】————————————————

 ——Bon,  personne  n'en  sait   davantage,  à  
l'exception  d'une   vingtaine   d'imbéciles   qui  
ne  sont  pas  fichus  de  se  tirer  d'affaire.Ça  
n'est  pas  difficile  de  passer  pour  fort, va;le
tout  est  de  ne  pas  se  faire  pincer  en  flagr-
ant  délit  d'ignorance.


 ..——————————(訳)—————————————————
  ——よし、それでいい.誰もそれ以上のことは知りや
しないさ.うまく切り抜けることが出来ないばか者20人
ほどを除けばだがね.有能で押し通すことは難しいこと
ではない、大丈夫だ.要は自分が無知の現行犯で取り押
さえられないようにすることだ.                     
 


.——————————⦅語句⦆———————————————
      
vingtaine:(f) 20ばかり、おおよそ20;
      une vingtaine de... / 約20の
      fille d'une vingtaine d'années / 20歳ぐらいの娘
   Ça coûte une vingtaine de mille francs.
      それは約2万フランかかる.  
imbécile:(n) ばか、愚か者     
fichu:(m) (婦人用)スカーフ  
fichu(e):(p.passé) だめになった、破損した
   fichu de + 不定詞:~することができる
      Il n'est pas fichu de nager. / 彼は泳げない.
   < ficher
ficher:(他) する、やる
   Qu'est-ce que tu fiches ici ?
      ここで何をやっているんだ?  
se tirer d'affaire:事を切り抜ける    
passer pour + 名詞[代名詞・形容詞・不定詞]:
      ~とみなされる、~で通る
      Il passe pour un grand savant.
      彼は大学者と見なされている.    
fort:(形) 能力のある、有能な
passer pour fort:優れた人間だと思われること;
va:よし、さあ、いいぞ
le tout est de ne pas tout est de ne pas + 不定詞:
   大切なことは~しないことだ. 
flagrant délit:現行犯
flagrant délit d'ignorance:無知の現行犯
pincer:(他) (人を)捕らえる、逮捕する.
pincer en flagrant délit d'ignorance:無知の現行犯で逮捕さ
      れる;
se faire + 不定詞:自分を~させる
se faire pincer en flagrant délit d'ignorance:
      自分が無知の現行犯で取り押さえられる