ベラミ(67)
Bel-Ami
(1885)
by Guy de Maupassant
——————————【67】————————————————
——Bon, personne n'en sait davantage, à
l'exception d'une vingtaine d'imbéciles qui
ne sont pas fichus de se tirer d'affaire.Ça
n'est pas difficile de passer pour fort, va;le
tout est de ne pas se faire pincer en flagr-
ant délit d'ignorance.
..——————————(訳)—————————————————
——よし、それでいい.誰もそれ以上のことは知りや
しないさ.うまく切り抜けることが出来ないばか者20人
ほどを除けばだがね.有能で押し通すことは難しいこと
ではない、大丈夫だ.要は自分が無知の現行犯で取り押
さえられないようにすることだ.
.——————————⦅語句⦆———————————————
vingtaine:(f) 20ばかり、おおよそ20;
une vingtaine de... / 約20の
fille d'une vingtaine d'années / 20歳ぐらいの娘
Ça coûte une vingtaine de mille francs.
それは約2万フランかかる.
imbécile:(n) ばか、愚か者
fichu:(m) (婦人用)スカーフ
fichu(e):(p.passé) だめになった、破損した
fichu de + 不定詞:~することができる
Il n'est pas fichu de nager. / 彼は泳げない.
< ficher
ficher:(他) する、やる
Qu'est-ce que tu fiches ici ?
ここで何をやっているんだ?
se tirer d'affaire:事を切り抜ける
passer pour + 名詞[代名詞・形容詞・不定詞]:
~とみなされる、~で通る
Il passe pour un grand savant.
彼は大学者と見なされている.
fort:(形) 能力のある、有能な
passer pour fort:優れた人間だと思われること;
va:よし、さあ、いいぞ
le tout est de ne pas tout est de ne pas + 不定詞:
大切なことは~しないことだ.
flagrant délit:現行犯
flagrant délit d'ignorance:無知の現行犯
pincer:(他) (人を)捕らえる、逮捕する.
pincer en flagrant délit d'ignorance:無知の現行犯で逮捕さ
れる;
se faire + 不定詞:自分を~させる
se faire pincer en flagrant délit d'ignorance:
自分が無知の現行犯で取り押さえられる