ココット嬢(53)
Mademoiselle Cocotte
——————————【53】——————————————
« Or, un jour, comme ils s' amusaient à batifoler
dans l' eau, François cria soudain à son camarade:
« —Regarde celle- là qui s' amène. Je vas t' en
faire goûter une côtelette.
.——————————(訳)————————————————
さて、ある日のこと、彼らが水の中で戯れて楽しく過
ごしていたとき、フランソワが突然大声で相棒に叫びま
した.
「おい、こっちに流れて来るあれを見ろよ.君にロー
ス肉を食わせてやるよ」
——————————《語句》———————————————
or:(接) さて、ところで、ところが
batifoler:(自) ふざけまわる
s'amène:(pr. 直現3単) < s'amener:やって来る
goûter:[グーテ](他) ①味わう、味をみる;
②楽しむ;
(自) [à の]味をみる
côtelette:[コトレット](f) [料理]骨付きの背肉(羊、豚の)
ロース肉
——————————≪文法≫ —————————————————
Je vas t'en faire goûter une côtelette.
君にあれの肉を食べさせてやろう.
vas はvais の写し間違いではないかと思います.
kindle 版モーパッサン短篇集では確かにvas です.
私が仮に教師で、生徒がこんな作文をしたらきっと
添削してvais に直して差し上げます.
en は de + celle-là
faire は使役動詞:je te faire goûter une côtelette.
私は君にロース肉を味わせてやろう