ココット嬢(53)   
Mademoiselle Cocotte



——————————【53】——————————————

 « Or,  un  jour,  comme  ils  s' amusaient  à  batifoler
dans  l' eau,  François  cria  soudain  à  son  camarade:
 « —Regarde  celle- là  qui  s' amène.   Je  vas  t' en
faire  goûter  une  côtelette.

 
.——————————(訳)————————————————
 
 さて、ある日のこと、彼らが水の中で戯れて楽しく過
ごしていたとき、フランソワが突然大声で相棒に叫びま
した.
 「おい、こっちに流れて来るあれを見ろよ.君にロー
ス肉を食わせてやるよ」


 

——————————《語句》———————————————
    
or:(接) さて、ところで、ところが          
batifoler:(自) ふざけまわる        
s'amène:(pr. 直現3単) < s'amener:やって来る           
goûter:[グーテ](他) ①味わう、味をみる;
   ②楽しむ;
      (自) [à の]味をみる
côtelette:[コトレット](f) [料理]骨付きの背肉(羊、豚の)
       ロース肉



——————————≪文法≫ —————————————————
   
Je vas t'en faire goûter une côtelette.
君にあれの肉を食べさせてやろう.

vas はvais の写し間違いではないかと思います.
kindle 版モーパッサン短篇集では確かにvas です.
私が仮に教師で、生徒がこんな作文をしたらきっと
添削してvais に直して差し上げます.
en は de + celle-là
faire は使役動詞:je te faire goûter une côtelette.
    私は君にロース肉を味わせてやろう