「おとうと」(18)(フィリップ短篇集より)

    LE  PETIT  FRERE



——————————【18】—————————————————

  Augustine,  n' était  pas  une  fille  comme  les  autres.
Elle  ne  pouvait  rien  supporter.   Un  jour,  son  frère  
la  taquinait.   Elle  lui  dit: « Veux- tu  finir ! »   Il
continua.   C' était  dans  la  boutique.   Elle  saisit  le
poids  d' un  kilo  et  le  lui  lança  à  la  tête.

 
   
..—————————— (訳)——————————————————

  オギュスティーヌは他の子たちのような女の子ではな
かった.彼女は我慢するということが出来なかった.あ
る日、弟が姉をからかったことがあった.彼女は弟に言
った.「やめない気なのね!」 弟のほうは続けた.店
の中だった.姉は1キロの分銅を手に取ると、それを弟
の頭をめがけて投げつけた.

  

——————————《語句》——————————————————
             
supporter:(他) 耐える、我慢する      
taquinait:(3単半過去) < taquiner (他) ❶からかう、
        じらす、意地悪をする、冷やかす;
        ❷心配させる、いらだたせる、
Veux-tu finir !:「やめない気なのか、やめないならば...」
        暗に脅迫を匂わす言い方.    
poids:[ポワ](m) (秤の)分銅;(時計の)振り子 
lança:(単純過去3単) < lancer (他) 投げる、放つ