吾輩はネコである(28)

ご注意:❶と❷は出版本の文なので間違いありませんが
❸と❹は私、ゴタぴょん生徒が作った文ですのできっと
間違いだらけのはずです.取り扱いにご注意をお願いし
ます.
前回の「非常に痛い」の部分が英語版では別の文になっ
ていました.

—————————————————————————————
❶原文:
ニャー、ニャーと試みにやってみたが誰も来ない.

—————————————————————————————
❷英文:
I  tried  some  feeble  mewing,  but  no  one  came.


* feeble:(形) 弱々しい; * mewing ニャーと鳴くこと  
—————————————————————————————
❸和訳:
弱々しいけれど、ニャーとやってみたが、誰も来なか
った.
 

—————————————————————————————
❹仏訳:
J'ai  éssayé  de  miauler.   Mais  personne  n'est  venu.