吾輩はネコである(27)
ご注意:❶と❷は出版本の文なので間違いありませんが
❸と❹は私、ゴタぴょん生徒が作った文ですのできっと
間違いだらけのはずです.取り扱いにご注意をお願いし
ます.
前回の「非常に痛い」の部分が英語版では別の文になっ
ていました.
—————————————————————————————
❶原文:
暫くして泣いたら書生が又迎えに来てくれるかと考え付
いた.
—————————————————————————————
❷英文:
After a while it struck me that, if I cried, perhaps
the shosei might come back to fetch me.
—————————————————————————————
❸和訳:
しばらくして、ひとつ考えが思い浮かんだ.もし声を
上げて鳴き叫んだら、さっきの書生が連れに戻って来
てくれるかもしれない.
—————————————————————————————
❹仏訳:
Un peu aprés, une idée m'est venue. Si on criait, peut-être,
ce studient-là reviendra pour me élver..
—————————————————————————————