ロックの娘(12)     
La petite Roque



——————————【12】——————————————
   
  Il  venait  de  se  recouvrir  et  de  reprendre  son
pas  accéléré  quand  il  aperçut,  au  pied  d'un  arbre,
un  couteau,  un  petit  couteau  d'enfant. Comme  il
le  ramassait,  il  découvrit  encore  un  dé  à  coudre,
puis  un  étui  à  aiguilles  deux  pas  plus  loin.



.——————————(訳)———————————————

 彼は再び帽子をかぶり、再度早足で歩きはじめた.そ
のときでした.一本の木の下にナイフが落ちていたこと
に気づきました.子供用の小さなナイフでした.それを
拾い上げると、今度は裁縫用の指貫が見つかり、さらに
2歩進んだところに縫い針が落ちていた.

 
 
.——————————《語句》——————————————
    
se recouvrir: 覆われる [deで]   
reprendre:再び取る   
pas:(m) 歩み
reprendre     son pas:(彼が)再び歩み始めること    
accéléré:[アクセレレ](形) 加速度のついた、早い
  marcher d'un pas accéléré / 早足で歩く   
aperçut:(3単単純過去) < apercevoir (他)
  見える、目に入る 
au pied d'un arbre:1本の樹木の足元に
couteau:(m) ナイフ、包丁
ramassait:(3単半過去) < ramasser (他) ❶ 拾う;
  ❷ 拾い集める; ❸寄せ集める、
découvrit:(3単単純過去) < découvrir (他) 発見する;
encore:(副) さらに、また、もっと、今度は   
dé:(m) (裁縫用) 指貫(ユビヌキ)
coudre:(他) 縫う
à coudre:このà は「目的。用途」のà
    paspier à lettres / 便箋;
    dé à coudre / 裁縫用指貫 
un étui:[エテュイ](m) 容器、箱、鞘、カバー、ケース  
aiguille:[エギュイーユ](f) 針
  aiguille à coudre / 縫い針
deux pas plus loin:さらに2歩進むと;
  数詞が入ると接続詞や前置詞がなくても
  そのまま副詞句になるケースがほとんど. 
   

——————————≪文法≫ —————————————————

se recouvrir: 覆われる [deで]
    「かれは再び覆われた」、とは何のことだろう?
    訳本を見ると「再び帽子を被った」となっていた.
    そこでcouvrirを引いてみると、たしかに se couvrir
    de ~ で「~をかぶる」「(特に)帽子をかぶる」
    と載っていました.
【教訓】re を外して元の意味を調べろ!人の正体を知る
    には、ひとりでいるときがそいつの正体だ.
        彼女といるときは「ええカッコ」するから
        本当の正体ではない.