ペルル嬢(85)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant



———————————【85】—————————————————
   
Mon  père,  bien  que  très  calme  et  un  peu  impotent
( il  traînait  la  jambe  depuis   qu' il  se  l' était  cassée  
en  tombant  de  cheval),  déclara  à  son  tour  qu' il  
voulait  savoir  ce  que  c' était,  et  qu' il  irait.    


————————————(訳)—————————————————

父は落ち着いた人で、身体にやや障害があった(落馬で
骨折して以来、彼は脚を引きずっていました)のだが、
自分も行ってどうなっているのかを知りたいと言った.
そして行こうとした.
 
 
 
————————————《語句》—————————————————
           
bien que + 接続法:~にもかかわらず、~ではあるが
impotent(e):(形/名) 手足が不自由な(人)
cassé(e):(形) 壊れた、割れた、折れた、骨折した
   jambe cassée / 骨折した脚、
traînait:(3単半過去) < traîner (他) 引く、引っぱる、
      引きずる;