「荷 車」(69)(フィリップ短篇集より)

    LA  CHARRETTE

 
——————————【69】————————————————
   
 Ils  eurent  beau  crier  avant  qu' on  ne  songeât  
à  les  battre: rien  n' y  fit.   Lartigaud   posa
sa  ceinture.
 
 
..——————————(訳)——————————————————

 彼らは叩かれると思う前にもうしっかり泣いた.が
無駄だった.ラルティゴーは自分のベルトを置いた.
(用意した)



.——————————《語句》—————————————————
        
songeât:(接続法3単) < songer (自)
  [à を]考える、考慮する、思う   
avant qu'on ne songeât à les battre:親たちが彼らを
    叩こうと思う前に
    on = 親、
    les = 子供たち
    叩こうとする前のことだから、観念の世界.
    ne は虚辞.
    よって「接続法」が用いられている.
    単純過去の直説法が接続法に転換すると接続法
    半過去が選ばれるようです.
    songeât=接続法半過去
    songeâtのeâの部分:母音連続は避けるフランス語です
    が、ここではg の音価を保させるため、e を落とすこと
    ができません.songeât [ソンジャ]、songât [ソンガ]こんな
    単語はありません.
    songer ならあります.文語で「夢」
    La vie n'est qu'un songe. / 人生は一条の夢.