ココット嬢(48)   
Mademoiselle Cocotte



——————————【48】——————————————

  Puis  tout  l' avant  du  corps  s' enfonça,  tandis  
que  les  pattes  de  derrière  s' agitaient  follement  
hors  de  l' eau;   puis  elles  disparurent  aussi.

 
.——————————(訳)————————————————

 それから身体の前の部分が(石の重さで)全部沈んでし
まいました.その間後ろ脚をバタバタさせて必死でもが
いていました.そしてついにそのふたつの脚も水中に消
えてしまいました.




.——————————《語句》———————————————
           
s'enfonça:< s' enfoncer (pr) はまり込む、溺れる  
tandis que ~:~する間に、~している時に、  
patte:(f) (動物の)脚   
derrière:(m) 後部;  les pattes de derrière / ふたつの後ろ脚 
agiter:(他) 揺り動かす、振る
s'agitaient:(半過去3複) <s'agiter
        自分の身体のある部分を揺り動かす.  
follement:(副) 熱烈に、気が狂ったように、無我夢中で
   être follement amoureux / 熱烈に愛している
   ② ものすごく、非常に  
hors de ~:~の外に    
disparurent:(単純過去3複)    
aussi:~もまた