𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
  
さすらいの青春(318)



.——————————【318】————————————————

  « Je  leur  ferais  peur »,  se  dit  Meaulnes,  en  regar-
dant  sa  blouse  paysanne  déchirée   et   son  ceinturon
baroque  de  collégien  de  Sainte- Agathe.

————————————(訳)——————————————————

 「今このまま出て行ったら、みんなを怖がらせてしま
うだろう」、モーヌはそう静かに呟いた.見たところ、
自分の農家のシャツは引き裂かれていて、それにサント
=アガット寄宿学校の異様な皮ベルトをしているのだ.


.———————————《語句》——————————————————
                
ferais:(条件法1単) < faire; Je leur ferais peur.
        「(今このまま出て行ったら)
         みんなを怖がらせるだろう」
paysan(ne):(形) 農民の、田舎風の;
   vie paysanne / 農民の生活  
déchirée:(p.passé/f) < déchirer (他) 引き裂く、破る    
ceinturon:(m) 皮ベルト
baroque:(形) 奇妙な、異様な    
collégien(ienne):(名) コレージュの生徒    
Sainte-Agathe:サント=アガット寄宿学校