前回学習は3919番:ココット嬢(44)投稿日:3月8日

 

ココット嬢(45)   
Mademoiselle Cocotte



——————————【45】——————————————

Il  la  tenait  serrée   sur  la  poitrine,   la  berçait,  
l' appelait “ma belle  Cocotte,  ma  petite  Cocotte,”
et  elle  se  laissait  faire  en  grognant  de  plaisir.   


.——————————(訳)————————————————

彼はココットを胸にしっかりと抱きしめ、ゆすり、
名前を呼んだ、「私の素敵なココットや.私の可愛いコ
コットや」、すると犬は喜びのうなり声を上げて、フラ
ンソワのなすがままにさせた.



.——————————《語句》———————————————
                  
berçait:(半過去3単) < bercer (他)
    (ゆりかごで) ゆする      
grognant:<grogner (自) (犬が) うなる
se laisser + 不定詞:~されるがままになる
      faire は「する」誰が何を「する」かと言えば、
   フランソワがココットを胸に締めつけるまま
   させる