ペルル嬢(80)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant



———————————【80】—————————————————

 Mais  mon  oncle  ne  prit  qu' une  canne  et  sortit
aussitôt  avec  le  domestique.

   Nous  autres,  nous  demeurâmes  frémissants  de  
terreur  et  d' angoisse,  sans  manger,  sans  parler.


————————————(訳)—————————————————
 
 しかし叔父は杖しか持たずに、使用人と一緒に、すぐ
に出かけました.
  他の私たちは恐怖と不安で食事ものどが通らず、おし
ゃべりもできず、恐怖と不安で震えおののいていました.


 
————————————《語句》—————————————————
           
canne:(f) 杖、ステッキ      
domestique:(名) 召使い、使用人;
   公式には employé de maison という.      
demeurâmes:(1複単) < demeurer (自)
   (ある場所に)とどまる、残る;
   (同じ状態に)いる、~のままである、
      Elle est demeurée silencieuse toute la soirée.
      彼女は一晩中黙っていた.  
frémissant(e)[フレミサン(ト)]:(形) 震えている、
   Il est frémissant de colère.
      彼は怒りに震えている.    
   * frémissment [フレミスマン](m) 震え、おののき    
terreur:[テルール](f) (大きな)恐怖、
  * horreur [オルール](f) 恐怖、恐ろしさ
   frémir d'horreur / 恐怖におののく  
angoisse:[アングワス](f) () 不安、恐怖、苦悩、心配