ロックの娘(6)     
La petite Roque



——————————【6】—————————————————
   
 Médéric  allait  toujours,  sans  rien  voir,  et  ne
songerant  qu'à  ceci: « Ma  première  lettre  est  
pour  la  maisdon  Poivron,  puisque  j'en  ai  une
pour  M. Renardet; faut  donc  que  je  traverse  
la  futaie.»

.——————————(訳)—————————————————

 メデリックはいつも、わき目も振らず、「えーと、こ
れはルナルデ様宛てだから、最初の配達先はポワブロン
家だ.だったら大樹林を抜けて行かなくては.」という
ことしか頭になかった.
 
 
.——————————《語句》——————————————
         
puisque:(接) なので、なのだから     
futaie:[ヒュテ](f) 大木、大木の樹林、大樹から成る森 


..——————————≪文法≫ ————————————————

faut donc que je traverse la futaie.  
              *donc :つまり、従って
樹林を抜けなければならない.
Il faut que + 接続法:~しなければならない.
基本パターンはil faut que ~ ですが、実際の文はなかな
かピッタリ当てはまることはないようです.この場合は
il が落ちています.donc がついています.「だったら」と
いう感じです.
(ポワヴロン家だべ、せば樹林さ抜げねばなんね)
* せば=donc