ペルル嬢(76)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant



———————————【76】—————————————————

  On  se  mi  à  table; mais   nous  étions   un  peu
émus,  surtout   les  jounes. Ça  alla   bien   jusqu' au  
rôti,   puis  voilà  que  la  cloche   se  remet  à  sonner,
trois  fois  de  suite,   trois  grands  coups,   longs,  qui
ont  vibré  jusqu' au  bout  de  nos  doigts  et  qui  nous
ont  coupé  le  souffle,   tout  net.      


————————————(訳)—————————————————

  みんなはテーブルにつきました.けれども私たちは少
しばかり興奮していました.特に若い連中はそうだった.
食事のコースはロースト肉まで進んでいました.それか
らまた突然鐘が鳴り出した.それは立て続けに3度、大
きな長い音で、私たちの指の先まで響いたのです.そし
て、その音で私たちは急に息をひそめました.
   
  

————————————《語句》—————————————————
           
se mi à table:みんなはテーブルにつきました.
    se mettre à qc は❶ある状態にすること、❷
    ~し始めること、の二通りに訳せますから
    「みんなはテーブルにつき始めました」の
    訳も可能です.宴会の始まる少し前とかなら、
    この訳がいいでしょう.しかしここではあまり
    そういうニュアンスはなさそうです.単に
    「状態の変化」の描写のようです.このニュ
    アンスは日本語にはないので、訳しようがあ
    りません.            
ému(e):(形,p.passé) 心を動かされた、感動した、
  興奮した、動揺した
    < émouvoir (他) ~の心を動かす、を感動させる、
    興奮させる;     
jeune:(名) 若者   
rôti:(m) ロースト肉   
puis:(副) 次に、それから  
voilà que + 直説法:⦅状況の変化を示して⦆
   「ほら、~だ」、「もうすぐ~だ」.
 * この表現ではque 以下の主語と動詞が倒置される
  ことがある.
  Tien, voilà qu'il pleut. / おや、雨が降ってきた.
    Tout était calm;soudain, voilà qu'on entend un cri
    perçant. / 辺りは静まり返っていた.と突然、
    金切り声が聞こえた.
cloche:(f) 鐘、釣鐘、ベル、
  sonner la cloche / 鐘を鳴らす   
se remet à:<se remettre à + 不定詞>「再び~し始める」
  訳は「鳴り出した」と過去形にしましたが
    この語形は「現在形」なので、試験では現在形で
    「~し始めるのです」としたほうがいいと思います.
   尚、過去形はse remit à ~  となります.
sonner:
trois fois de suite:   
trois grands coups:   
ont vibré:(複合過去3複)
  < vibrer (自) 震える、震動する  
jusqu'au bout de nos doigts:(副句) 指先まで  
ont coupé le souffle:(複合過去3複) 息をひそめた.  
couper:(他) 中断する、止める
souffle:(m) (吐く)息、呼吸    
net:急に、不意に、突然
tout net:まったく急に、まったく突然     



———————————≪一言≫———————————————

食事のコースは

❶前菜(オードブル)
❷スープ
❸アントレ(主にフィッシュ)
❹シャーベット
➎ロースト肉(アントレで肉が出たときはチキン)
➏デザートのフルーツ
➐ケーキとコーヒー(宴会の席ではデミタス)
 
* 肉の前に野菜サラダが出される.

が一般的なコース(と書いている私はこんな贅沢
したことがありません)のようです.



..———————————≪文法≫———————————————

———————————————
remettre 直説法現在                 
———————————————
je remets..........nous remettons
tu remets..........vous remettez
il remet............ils remettent      
———————————————
———————————————
remettre 単純過去
———————————————
je remis..........nous remîmes
tu remis..........vous remîtes
il remit............ils remirent   
———————————————