誤訳市場
マリー・ドナデューなど翻訳書のない学習は誤訳を世に出す
罪があるので止めましょうか.
現在、翻訳書のないテキストで学習しているのは下記の通り.
これらは私めの誤訳だらけのものを世にさらす恥と罪とを
バッサバサ振りまいております.「すんませんなあ」と
思っておる次第です.
1:マリー・ドナデュー
2:サウンドオブミュージック
今のところ、もうしばらく誤訳をばらまく予定ですが、
みなさまへのお願いです.「眉唾物としてお楽しみくださいね」
ゆめゆめ、これで語学学習ができる、などと信じて大切になさらないで!
ゴタぴょん