誤訳市場

 

マリー・ドナデューなど翻訳書のない学習は誤訳を世に出す

罪があるので止めましょうか.

 

現在、翻訳書のないテキストで学習しているのは下記の通り.

これらは私めの誤訳だらけのものを世にさらす恥と罪とを

バッサバサ振りまいております.「すんませんなあ」と

思っておる次第です.

 

1:マリー・ドナデュー

2:サウンドオブミュージック

 

 

今のところ、もうしばらく誤訳をばらまく予定ですが、

みなさまへのお願いです.「眉唾物としてお楽しみくださいね」

ゆめゆめ、これで語学学習ができる、などと信じて大切になさらないで!

 

ゴタぴょん