ペルル嬢(72)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant



———————————【72】—————————————————

  De  tout  ce  monde- là,  nous  ne  sommes  plus  que
trois  survivants: ma  femme,   moi  et  ma  bell- sœur         
qui  habite  Marseille.   Sacristi,   comme  ça  s' égrène,
une  famille !  ça  me  fait  trembler quand  j' y  pense !
Moi,  j' avais  quinze  ans,  puisque  j' en  ai  cinquante-
six.  


————————————(訳)—————————————————

 私たちのうち、残っているのはもうたった3人だけに
なった.私の家内と私、それからマルセイユに住んでい
る義理の姉(妹)のサクリスティだ.何てことだか!木の
実のように次々と落ちていくようにいなくなる.家族っ
てそんなものかねえ!それを思うと震えが走るよ.私は
今56歳だから、当時は15歳だったことになる.
 



————————————《語句》—————————————————
  略号追加:n=名詞

de tout ce monde-là:そこにいた人たちから     
survivant(e):(n) 生き残り、生存者、残存者     
bell-sœur:(f) 義理の姉妹、本文ではおそらく
  妻の姉か妹
Sacristi:(間) 畜生!、糞!ちぇっ!
    ⦅怒り、苛立ち、憤りなどを表わす⦆    
s'égrèner:(pr) 次々に落ちていく       
puisque:~だから