ペルル嬢(71)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant



———————————【71】—————————————————

 Nous  demeurions  en  famille  à  ce  moment- là,   et
nombreux,  très  nombreux: mon  père,  ma  mère,  mon
oncle  et  ma  tante,   mes  deux  frères  et  mes  quatre
cousines; c' étaient  de  jolies  fillettes; j'ai  épousé  la
dernière.    .


————————————(訳)—————————————————

 当時私たちは家族で住んでいました.それは多人数で
した.実に多人数でした.私の父、母、叔父、そして叔
母、2人の兄弟と4人の従姉妹がいた;それは綺麗な娘
さんたちだった.私はその末っ子と結婚したのだ.


————————————《語句》—————————————————
       
demeurions:(1複半過去) <demeurer (自) 住む
  demeurer à Paris / パリに住む
  rue などの通り名が来ると、前置詞なして、
  demeurer rue Racine [au] numéro 10.
    ラシーヌ街10番地に住む 
en famille:❶家族そろって、一族で; 
     ❷家族だけで、内輪で、家族水入らずで
    * 本文のfamille は大家族のこと(famille nombreuse).
      大家族は他にgrande famille があるがこれは「大家」
      や「名門一族」を意味することが多い.      
nombreux(se):(形) 多人数の      
cousin(e):[クザン, クジーヌ] いとこ、従兄弟、従姉妹
cousines:(f/pl) 数人の従姉妹      
fillette:(f) 少女、小娘、若い娘   
épousé:(p.passé) < épouser (他) ~と結婚する
      Il a épousé ma sœur. / 彼は私の姉(妹)と結婚した.