アルト・ハイデルベルク(179)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌



——————————【179】———————————————
   
Kammerherr: Wenn man erwägt,  was ein liebenswürdiger
......................junger  Prinz Seine Durchlaucht  einst  war.
......................Offen,  freundlich...  
        
Hofmarschall:(bitter). Nein, nein.  Er hatte schon als Kind
......................diese Menschenscheu, diese Art, sich zurück-
......................zuhalten  

Kammerherr: Aber man erzählt von Seiner Durchlaucht
......................Universitätszeit Dinge,  Abenteuer...

 

——————————— (訳) —————————————

......侍従: よく考えてみれば、昔は何というお優しい
................殿下だったことか.おおっぴらで、親しみ
................があり…

宮内大臣: (苦々しく).いやいや、そうじゃない.殿下
................はすでに子供の頃から、あの人嫌いだった.
................控えめな気質でいらっしゃったよ.

......侍従: しかし巷の話では、殿下の大学留学時代に
................は、恋のアバンチュールがあったとかで... 



———————————《語彙》——————————————
      
erwägt:(3単現) <erwägen (他) (4格を) 熟慮する
     検討する           
liebenswürdiger:(男混1格) <liebenswürdig (形)
      好意的な、親切な、愛想のいい     
einst:[文語] 嘗て、以前、昔     
offen:(形) 開いている;
   (人柄をいうとき) 心を開いた、率直な    
die Menschenscheu:人見知り;(複数形はありません)
   [発音メンシェンショイ]  交際嫌いの、社交嫌いの     
die Art:(弱en)(複なし) ①やり方、方法、流儀
  ②種類; ❸ (複なし) (人の) 性質、気質、本性      
zurück/halten:(他) (4格を) 引き止める、
  (感情を) 抑える; (意見を) 差し控える    
sich zurück/halten:自制する; 控えめな態度をとる    
das Abenteuer:(同尾) 冒険;(恋の)アバンチュール