フィフィ嬢(47)
マドモワゼル フィフィ 
MADEMOISELLE  FIFI    

  

———————————【47】—————————————————

Le  curé  ne  s' était  nullement  refusé  à  recevoir  et  à
nourrir  des  soldats  prussiens;il  avait  même  plusieurs
fois  accepté  de  boire  une  bouteille  de  bière  ou  de
bordeaux  avec  le commandant  ennemi,  qui  l'employait  
souvent  comme  intermédiaire  bienveillant; mais  il  ne
fallait   pas   lui  demander  un  seul  tintement   de  sa  
cloche; il  se  serait  plutôt  laissé  fusiller.


    
..———————————(訳)————————————————

主任司祭はプロイセンの兵を受けいれたり、食事提供す
ることには全然拒否はしませんでした.司祭は敵の指揮
官と何度かビールやボルドーワインの瓶の1本を飲むこ
とさえも受けいれてきました.指揮官は司祭をしばしば
好意的な仲介者として起用していました.しかし彼をし
て教会の鐘を鳴らさしめることはできなかった.命じら
れたとしたら、司祭はむしろ銃殺されるほうを選んだだ
ろう.


..———————————《語句》————————————————
 
curé:[キュレ](m) 主任司祭  
nullement:(副) [ne とともに]少しも、いささかも、
   全然;     Je n'en doute nullement.
                私はそれを少しも疑っていない.  
refusé à recevoir:受入れを拒否する  
nourrir:食事を提供する        
prussien(enne):(形) プロイセンの
soldats prussiens:プロイセン軍の兵士たち  
employait:(半過去3単) < employer (他) 起用する
intermédiaire:(名) 仲介者、調停役  
bienveillant(e):[ビヤンヴェイヤン(ト)](形) 親切な
fallait:(3単半過去) <falloir (3単のみの活用)
  il faut ~ :~しなければならない;
  il ne faut pas ~:~してはならない     
tintement:(m) 鐘の音     
cloche:(f) 鐘、釣鐘
laisser fusiller:銃殺させる