フィフィ嬢(47)
マドモワゼル フィフィ
MADEMOISELLE FIFI
———————————【47】—————————————————
Le curé ne s' était nullement refusé à recevoir et à
nourrir des soldats prussiens;il avait même plusieurs
fois accepté de boire une bouteille de bière ou de
bordeaux avec le commandant ennemi, qui l'employait
souvent comme intermédiaire bienveillant; mais il ne
fallait pas lui demander un seul tintement de sa
cloche; il se serait plutôt laissé fusiller.
..———————————(訳)————————————————
主任司祭はプロイセンの兵を受けいれたり、食事提供す
ることには全然拒否はしませんでした.司祭は敵の指揮
官と何度かビールやボルドーワインの瓶の1本を飲むこ
とさえも受けいれてきました.指揮官は司祭をしばしば
好意的な仲介者として起用していました.しかし彼をし
て教会の鐘を鳴らさしめることはできなかった.命じら
れたとしたら、司祭はむしろ銃殺されるほうを選んだだ
ろう.
..———————————《語句》————————————————
curé:[キュレ](m) 主任司祭
nullement:(副) [ne とともに]少しも、いささかも、
全然; Je n'en doute nullement.
私はそれを少しも疑っていない.
refusé à recevoir:受入れを拒否する
nourrir:食事を提供する
prussien(enne):(形) プロイセンの
soldats prussiens:プロイセン軍の兵士たち
employait:(半過去3単) < employer (他) 起用する
intermédiaire:(名) 仲介者、調停役
bienveillant(e):[ビヤンヴェイヤン(ト)](形) 親切な
fallait:(3単半過去) <falloir (3単のみの活用)
il faut ~ :~しなければならない;
il ne faut pas ~:~してはならない
tintement:(m) 鐘の音
cloche:(f) 鐘、釣鐘
laisser fusiller:銃殺させる