アルト・ハイデルベルク(175)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌


———————————【175】—————————————————

Karl Heinrich: Und das Band, richtig.  Dass muss herunter.
.....................Leg es mit hinein, Käthie. Die Mütze auch.

.........Käthie:(öffnet die Tasche und legt beides hinein).

Karl Heinrich:(setzt den Hut auf, nimmt Tasche und Paletot)
....................Ja, dann wären wir ja so weit.

.........Käthie:Ja.

Karl Heinrich:Und nun leb wohl, Käthie.  Denk an mich,
....................hörst Du ? (Küsst sie.) Hörst Du ?

.........Käthie:(nickt).

Karl Heinrich:Nun wollen wir gehen.

.........Käthie:(begleitet ihn, dann plötzlich, dicht vor der Tür,
.....................bricht ihr verhaltener Schmerz aus in einem
.....................verzweifelten Aufschrei).  Du kommst nich
.....................wieder !!

Karl Heinrich: Käthie ?

.........Käthie: Karl Heinz !  Du kommst nicht wieder.




————————————(訳)—————————————————

カール・ハインリヒ: それと学生団のリボンだ.そうそれだ.
..................そいつも下ろさなくっちゃ.ケティー、
..................そいつもカバンに入れてくれ.学生帽も
..................だ.

...ケティー: (カバンを開けて、リボンと帽子を入れる)

カール・ハインリヒ: (縁付き帽子をかぶり、カバンとコートを
...................手に取る) それじゃ、私たちは遠くへ離れ
...................離れになるのか.

...ケティー: そうね.

カール・ハインリヒ: さあ、それじゃケティー、お達者で.
..................私のことを忘れないでくれ、聞いてい
..................るのかい?(キスをする)聞いている?

...ケティー: (頷く).

カール・ハインリヒ: さあ、出発しよう.

...ケティー:(彼についていく、そして突然ドアの前に
..................立ち止まり行く手を阻む.彼女の押さえ
..................つけていた悲痛が高い叫び声となって
..................噴出する) あなたはもう戻って来ないの
..................だわ.

カール・ハインリヒ: ケティー.

...ケティー: カール・ハインツ、あなたはもう戻って
..................来ないのだわ.




————————————《語彙》————————————————

richtig:(形) 正しい      
herunter:(副) (上からこちらへ向かって) 下へ
auf/setzen:(他)(4格を) 載せる、置く
   sich³ eine Mütze audsetzen / 帽子をかぶる        
der Paletot:[発音パルトー](S型)
   (服飾)パルトー(短いダブルのコート)     
leb(e) wohl:Leben Sie wohl のこと
      さようなら、ご機嫌よう         
begleitet:(3単現) <begleiten (他) (人⁴に) 同伴する;
    (の)お供をする、(を)送っていく
     (と)同行する
         jn⁴ auf der Reise begleiten / 人の旅に同行する    
dicht:(3単現、本来はdichtet)
    (ト書きなので簡潔にしたものと思います)
      <dichten (自/他) (4格を)ふさぐ   
bricht…aus:(3単現) <aus/brechen (他) 脱走する
   (感情が)爆発する、抑えても突き破って出てくる、
ihr: bricht ihr verhaltener Schmerz aus
  彼女によって押さえつけられていた苦痛が噴出する.
  der Aufschrei:(E型) (突然の)声高な叫び、絶叫、悲鳴
verzweifelt:(形) 絶望的な、自暴自棄になった、
    見込みのない、死物狂いの
    <verzweifeln (自) 絶望する         
der Schmerz:(弱en) (精神的な)痛み、苦痛     
verhalten:(形) (感情などを)無理に抑えた
    本文の語尾erは混合変化男性1格の格語尾     
in einem verzweifelten Aufschrei:絶望的な叫びとなって
      前置詞in は3格支配で、「~となって」
   「という形になって」