ペルル嬢(63)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant
———————————【63】—————————————————
Il cessa de jouer, très étonné, et me regarda.
— Comment, tu ne sais pas ? tu ne connais pas
l' histoire de Mlle Perle ?
— Mais non.
— Ton père ne l' a jamais racontée ?
— Mais non.
— Tien, tien, que c' est drôle ! ah ! par exemple,
que c' est drôle ! Oh ! mais, c' est toute une aven-
ture !
————————————(訳)—————————————————
ペルル氏は非常に驚いてゲームを中断し、私を見まし
た.
— 何だって、君は知らないのかい?ペルル嬢のこと
は話にきいていないの?
— 知るわけないですよ.
—君のお父さんは一度もその話をしていなかったの
かい?
— ええ、一度も.
— おやおや、何ておかしなことだ!ああ、何てこった.
そんなばかな!でもこれは驚くべき出来事なんだよ.
————————————《語句》—————————————————
par exemple:❶ 例えば
[会話]❷ とんでもない、まさか、何て~だ、
Ah ! non, par exemple ! / だめだめ、とんでもない
[会話]❸そのくせ
Il déteste le poisson, par exemple il mange des co-
quillages. / 彼は魚は嫌いだ.そのくせ貝は食べる.
[誤訳] 彼は魚は嫌いだ.例えば貝を食べる.
❶か❷か❸か、内容を把握してから訳すが必要ある.
aventure:(f) 意外な出来事、驚くべき事件