ペルル嬢(63)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant



———————————【63】—————————————————

  Il  cessa  de  jouer,  très  étonné,  et  me  regarda.
   — Comment,  tu  ne  sais  pas ?  tu  ne  connais  pas
l' histoire  de  Mlle  Perle ?
   — Mais  non.
   — Ton  père  ne  l' a  jamais  racontée ?
   — Mais  non.
  — Tien,  tien,  que  c' est  drôle !  ah !  par  exemple,  
que  c' est  drôle !   Oh !  mais,  c' est  toute  une  aven-
ture !
 

————————————(訳)—————————————————

  ペルル氏は非常に驚いてゲームを中断し、私を見まし
た.
   — 何だって、君は知らないのかい?ペルル嬢のこと
は話にきいていないの?
  — 知るわけないですよ.
  —君のお父さんは一度もその話をしていなかったの
かい?
  — ええ、一度も.
  — おやおや、何ておかしなことだ!ああ、何てこった.
そんなばかな!でもこれは驚くべき出来事なんだよ.  



————————————《語句》—————————————————
     
par exemple:❶ 例えば
   [会話]❷ とんでもない、まさか、何て~だ、
      Ah ! non, par exemple ! / だめだめ、とんでもない
   [会話]❸そのくせ
      Il déteste le poisson, par exemple il mange des co-
      quillages. / 彼は魚は嫌いだ.そのくせ貝は食べる.
    [誤訳] 彼は魚は嫌いだ.例えば貝を食べる.
   ❶か❷か❸か、内容を把握してから訳すが必要ある.
aventure:(f) 意外な出来事、驚くべき事件