LE PAPA DE SIMON
シモンのパパ(51)
—————————【51】——————————————————
——Ils m' ont battu ...parce que ...je ...je ...
n' ai pas ...de papa ...pas de papa.
——Comment, dit l' homme en souriant, mais tout
le monde en a un.
L' enfant reprit péniblement au milieu des spasmes
de son chagrin:——« Moi...moi...je n' en ai pas. »
——————————(訳)———————————————————
「あいつらがぼくをぶったんだ.ぼ、ば、ぼくにパパ
がいないというだけで...パパがいないってだけで」
「なんだって」、男は笑みを浮かべて言いました.「誰
にもパパはひとりいるよ」
この子は悲しみでひっくひっくしながらやっとのこと
で答えました.「ぼ、ぼくは、ぼくにはパパがいないんだ.」
—————————⦅語彙⦆——————————————————
comment:(間) 何だって
reprit:(3単単純過去) < reprendre (他)
言葉を次ぐ、答える
souriant:(p.pré) < sourire (自) 微笑する、にっこりする
en a un:(直現3単) それを(en)ひとつ持っている
péniblement:[ペニーブルマン](副) 骨を折って、やっとの事で
au milieu de ~:~の真ん中で、~の最中に
au milieu du repas / 食事の最中に
spasme:[スパスム](m) 痙攣
chagrin:(m) 悲しみ、苦痛、不快