LE PAPA DE SIMON
シモンのパパ(51)



—————————【51】——————————————————

  ——Ils  m' ont  battu ...parce  que ...je ...je ...
n' ai  pas ...de  papa ...pas  de  papa.

  ——Comment,  dit  l' homme  en  souriant,  mais  tout
le  monde  en  a  un.

  L' enfant  reprit  péniblement  au  milieu  des  spasmes
de  son  chagrin:——« Moi...moi...je  n' en  ai  pas. »
 

——————————(訳)———————————————————

 「あいつらがぼくをぶったんだ.ぼ、ば、ぼくにパパ
がいないというだけで...パパがいないってだけで」

 「なんだって」、男は笑みを浮かべて言いました.「誰
にもパパはひとりいるよ」

 この子は悲しみでひっくひっくしながらやっとのこと
で答えました.「ぼ、ぼくは、ぼくにはパパがいないんだ.」

 

—————————⦅語彙⦆——————————————————

comment:(間) 何だって        
reprit:(3単単純過去) < reprendre (他)
   言葉を次ぐ、答える
souriant:(p.pré) < sourire (自) 微笑する、にっこりする      
en a un:(直現3単) それを(en)ひとつ持っている
péniblement:[ペニーブルマン](副) 骨を折って、やっとの事で  
au milieu de ~:~の真ん中で、~の最中に
      au milieu du repas / 食事の最中に
spasme:[スパスム](m) 痙攣  
chagrin:(m) 悲しみ、苦痛、不快