LE PAPA DE SIMON
シモンのパパ(41)
—————————【41】——————————————————
Mais, parfois, comme dans les accalmies d' une
tempête passent tout à coup de grandes rafales
de vent qui font craquer les arbres et se perdent
à l' horizon, cette pensée lui revenait avec une
douleur aiguë: « Je vais me noyer parce que je
n' ai point de papa. »
——————————(訳)———————————————————
しかし時々、嵐の小康状態のときに激しい突風が立っ
て木々をばさばさ鳴らして、地平線に消えていくように
この考えがシモンに激しい心痛と共に再び湧き起こった:
「ぼくにはパパがいないんだもの、水に身投げしよう」
—————————⦅語彙⦆——————————————————
parfois:(副) 時に、時々
accalmie:[アカルミ](f) (風雨の)小止み;❷小休止、
小康状態
tempête:[タンペート](f) 嵐、激しい風雨;
② 嵐のような騒ぎ
passent:(直現3複) < passer
grand(e):(形) 大きい、非常な
rafale:[ラファール](f) 突風
de grandes rafales:大きな突風;
des は複数形容詞 + 複数名詞に先行するとde となる.
de + 複数形容詞 + 複数名詞
se perdent:(直現3複) <se perdre (pr) ① 迷う;
❷ 消え失せる
vent:[ヴァン](m) 風
craquer:(自)[ミシミシ音を立てて]折れる、きしる;
faire craquer ses doigts / 指をぽきぽき鳴らす
pensée:(f) 考え、思い、心
revenait:(半過去3単)<revenir (自) 再来する
douleur:(f) 苦痛、痛み、苦しみ;
(肉体的にも精神的にも両方に使う)
aiguë:(形) 先の尖った、鋭い、激しい、
(発作など)急性の