LE PAPA DE SIMON
シモンのパパ(41)



—————————【41】——————————————————

Mais, parfois,   comme   dans  les  accalmies  d' une  
tempête  passent   tout  à  coup   de  grandes  rafales
de  vent  qui  font  craquer  les  arbres  et  se  perdent
à  l' horizon,   cette  pensée   lui  revenait   avec  une  
douleur  aiguë:  «  Je  vais  me  noyer  parce  que  je  
n' ai  point  de  papa. »


——————————(訳)———————————————————

  しかし時々、嵐の小康状態のときに激しい突風が立っ
て木々をばさばさ鳴らして、地平線に消えていくように
この考えがシモンに激しい心痛と共に再び湧き起こった:
「ぼくにはパパがいないんだもの、水に身投げしよう」

  
   
—————————⦅語彙⦆——————————————————
          
parfois:(副) 時に、時々   
accalmie:[アカルミ](f) (風雨の)小止み;❷小休止、
   小康状態     
tempête:[タンペート](f) 嵐、激しい風雨;
   ② 嵐のような騒ぎ  
passent:(直現3複) < passer    
grand(e):(形) 大きい、非常な
rafale:[ラファール](f) 突風    
de grandes rafales:大きな突風;
  des は複数形容詞 + 複数名詞に先行するとde となる.
  de + 複数形容詞 + 複数名詞
se perdent:(直現3複) <se perdre (pr) ① 迷う;
   ❷ 消え失せる
vent:[ヴァン](m) 風    
craquer:(自)[ミシミシ音を立てて]折れる、きしる;
   faire craquer ses doigts / 指をぽきぽき鳴らす    
pensée:(f) 考え、思い、心    
revenait:(半過去3単)<revenir (自) 再来する  
douleur:(f) 苦痛、痛み、苦しみ;
    (肉体的にも精神的にも両方に使う)  
aiguë:(形) 先の尖った、鋭い、激しい、
   (発作など)急性の